翻译策略
7) 增词法
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。不同语言文字所持有的习惯决定了必须根据其中一种语言文字的习惯来适当地增词(或减词)达到多语言交际的目的。如果机械地按照字面意义直译,不仅不能表达原文的思想,精神与形象,而且还会使译文前后矛盾,闹出笑话。试想,如把七擒孟获机械译成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外国读者就很难真正理解这个典故的内涵。
例
答案:
1. enjoy the bus ride like me
解析:享受的乐趣直接用enjoy翻译即可。乘坐公交车在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。
2. make constant progress in intellectual education
解析:不断进步是指不断取得进步,取得进步用短语make progress。不断应选择constant。在智育方面作状语置于句末。
3. die of diseases linked to smoking
解析:本句意为由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病。死于既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。与相关可以选用related to,associated with,linked to。
4. No invention has received more praise and abuse
解析:本题考点是关于没有比更的表达,前后比较的是物其他发明与因特网。它的基本结构是:no + sth. more than。也可以用于人的比较,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher.
5. that education is not complete with graduation
解析:随着而结束/终结要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词结束转换成英语里的形容词complete。当然,如果大家译成动词end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。
甜蜜错位:身体互换喜剧片
十大走投无路电影盘点
十部深情电影 体验爱情别样滋味
《阿凡达》登上《娱乐周刊》封面,卡梅隆畅谈续集计划
不输大片的动画电影TOP10
十部关于外星人的经典大片
2010奥斯卡 最佳女演员奖预测
2009年度佳片导读:2010颁奖季前瞻
ABC史诗巨作《宾虚》(Ben-Hur)预告片(泄露版)
《阿凡达》北美票房突破七亿美元
幸福的寂寞 11部唯美"暗恋"电影
前瞻2010年奥斯卡:入围"最佳影片奖"提名
《迷失》第六季第0集 全程回顾前五季
八部“壮汉与毛孩”经典喜剧片
15部从圣丹斯脱颖而出的经典
《阿凡达》续集可能要等上四年
精彩影评:如果《阿凡达》从此被载入史册,那不是巧合
雕琢时光 银幕时尚编年史
意外精彩:十个超赞的电影结局
英媒评出最感人的10部电影
《爱丽丝梦游仙境》伦敦全球首映,英国王储查尔斯将出席
S老爹Dr.VDW现身绯闻女孩片场 回归动机不明或插足
《阿凡达》票房即将掀翻《泰坦尼克号》
想像力的盛宴:10部奇幻经典大作
“伤人”最深的电影佳片
视频:《飞屋历险记》等五部动画电影获奥斯卡提名
梦工场动画2010之《怪物史莱克4》前30分钟大揭秘
《阿凡达》幕后制作特辑“创造潘多拉”
《阿凡达》热潮席卷中国 一票难求(双语)
那些屹立在电影史上的神作们
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |