.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify }
第一章 并列平行结构
英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如 and、or等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂得多层次含义。这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.
从今天开始我们就由浅入深,来对这一类型的句子进行练习和攻克。希望大家通过练习能掌握分析这类句式的一般规律和方法。
Classroom :
1. More than three million people live in inner London,and nearly five million people live in the surrounding suburban area,which is made up of formerly separate villages that have merged to form what is now called outer London.
要 点:全句为并列复合句。and连接并列句。第二个句子是主从复合句。which引出非限制性定语从句,修饰area。that引出限制性定语从句,修饰villages。what引出名词从句,作from的宾语。
参考译文:三百多万人口居住在伦敦市区,将近五百多万人口居住在周围的郊区该地区由原来分散的村庄构成,逐步形成如今被称为的外伦敦。
2. Then I remembered how often I,too,had been indifferent to the grander of each day,too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
要 点:此句存在着一个tooto结构,即too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all。注意:I,too,had been indifferent to the grander of each day中too的含义为也,请不要混淆。
参考译文:然后我回想起自己过去也经常对每天的壮观景象不感兴趣,也经常一头埋在细小的、有时甚至是卑鄙自私的事物中而对这整个奇观麻木不仁。
Exercise :
1. One can only guess that if he heard many of them he was only strengthened in his resolve not to allow himself or his bride to be made a spectacle---not their live selves or their bodies.
要点分析和参考译文 :
1. 要 点:破折号后面notor结构相当于neithernor结构。
参考要点:人们只能猜测,如果他确实听到了不少有关情况的话,这只能坚定他的决心:不能让自己和新娘成为展览品而丢人现眼活着的时候不能这样,死了也不行。
国内英语资讯:China announces countermeasures against U.S. oppression of Chinese media
国际英语资讯:52 countries welcome Chinas adoption of law on safeguarding national security in HK
国际英语资讯:U.S. special envoy holds talks with Pakistani FM on Afghan peace process
压岁钱
我的一家
读日记
哈勃望远镜传回新照片,见证恒星死亡时的灿烂画面
拍电视
春天
国内英语资讯:Xi stresses breaking new ground amid changes through reform
妈妈的爱
体坛英语资讯:World Team Tennis plans to play 2020 season with fans
全球第二季度减少4亿个全职工作 女性受影响更大
苹果的市值已经超过多家石油巨头的总和
卷笔刀
国内英语资讯:China to promote high-quality development of national hi-tech zones to catalyze entrepreneur
国内英语资讯:Hong Kong celebrates 23rd anniversary of return to motherland
国际英语资讯:New study says U.S. official tallies likely undercount deaths due to COVID-19
雾娃娃
每日一词∣基层党组织选举 the election of primary
快乐的儿童节
国内英语资讯:Macao SAR govt firmly supports law on safeguarding national security in HK
国内英语资讯:Xi Focus: Xis speech at meeting summarizing Party education campaign to be published in Qi
国际英语资讯:Spotlight: COVID-19 cases could go up to 100,000 per day in U.S., Fauci warns
研究:看红光可以延缓视力衰退
美丽的汤逊湖
国内英语资讯:Vice premier stresses epidemic prevention in college entrance exam
Chinese Doctors Day 中国医师节
体坛英语资讯:Ghana FA appoints Kotey as referees manager
小鱼和小河
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |