一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
5个方法 就算上司吼你也能从容面对
外国人最烦美国人哪一点?
囧研究:女领导让男下属感到威胁更大?
研究:面对女上司,男下属更想维护男子气概
澳大利亚最新电动公交华丽登场
你还忍心购买打折商品吗?
你的思想 才是世界的主宰
考试利器:不会做?高效猜答案的4大招!
5大职业 满足你边旅行边工作的愿望
测试:选超能力解析内在性格 附从业指南哦
职场女性5件糟心事 处理得好不容易
清凉一夏:教你不花钱的消暑妙计
外媒:化石燃料时代的终结?
做一个相信爱情的女孩 你会很快乐
英国哈里王子六月将退役
教你如何保持肌肤完美年轻
热辣美眉总是单身的11个理由
竖眉毛“小囧猫”走红网络
健康饮食给头发Duang地一下加特效
The Test of My Life 对我人生的考验
7种情况:你应该先去找爸爸帮忙
酷炫到没朋友:会飞的汽车将诞生!
12个让你魅力四射的简便方法
不是胸大无脑!如何成为维秘模特?
无论是2019还是9012 这8种时尚单品都别再买了
洗澡太久?带“刺”浴帘赶你走
四个条件让你爱上自己的工作
一饱眼福!这10个国家总是产美女!
爆笑视频:智能声控电梯 有才组合花样整蛊
女人应该出去独自旅行的6大理由
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |