练习3
句8:同时,我们应当从自身做起,为绿色环保出一份力。
从自身做起译为:start from ourselves.
译:We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
White pollution refers to plastic pollution. Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads. Plastic shopping bags dance in the wind. If we continue using them, what would happen? One day they might bury us in an ocean of white rubbish. Then the earth, our common homeland, would be a dustbin. To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions. We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
练习4
唐朝被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。在与印度和中东的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。唐朝是文学和艺术的黄金时期。唐朝通过科举制度在全国选出优秀的儒家文人为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚的支持下也日臻完善。公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
难点注释
句1、2:唐朝被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。
第一、二句在翻译时可以整合为一句,其中唐朝的首都在长安可以翻译为定语从句来表示。被认为是可以译为be regarded by as 最辉煌的时期即为鼎盛时期,可译为a high point.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization.
句3:在与印度和中东的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。
与印度和中东的交流中,在他们的促进下可采用合译法,即Stimulated by the contact withStimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields.
句4:唐朝是文学和艺术的黄金时期。
译:The Tang period was the golden age of literature and art.
句5:唐朝通过科举制度在全国选出优秀的儒家文人为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚的支持下也日臻完善。
此句结构较为复杂,翻译时,首先理清句子主干:唐朝的政府体系日臻完善。前半句可以处理成一个非谓语动词做原因状语的形式,即Served by, serve 本意为服务,也可作效力讲,与逻辑主语the government system of Tang Dynasty是动宾关系,故用过去分词形式;而其中再嵌套一个后置定语selected through来修饰Confucian literati;在的支持下译为under the support of。
Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic.
句6:公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
译:By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization. Stimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields. The Tang period was the golden age of literature and art. Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic. By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8-1 Challenging Yourself Ⅰ Hieroglyphics(重庆大学版)
2017届高考英语一轮复习课件:选修6 6-1 Challenging Yourself Ⅰ Saving Our Earth(重庆大学版)
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8.2 Unit 2 Non-verbal Communication(重庆大学版)
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8-2 Challenging Yourself Ⅱ After Twenty Years(重庆大学版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第3部分 考前30天 考前第6天
2016届高考英语二轮复习冲刺练:10 阅读+七选五+语法填空+书面表达
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题7 情态动词和虚拟语气 专题强化训练
2016届高考英语二轮复习冲刺练:3 阅读+完形+语法填空
2016届高考英语二轮复习冲刺练:20 阅读+完形+语法填空+短文改错
2017届高考英语一轮复习课件:选修7 7.1 Unit 1 Man and Natural Disasters(重庆大学版)
2016届高考英语二轮复习冲刺练:16 阅读+完形+语法填空
To cut your teeth 初次尝试做某事
2017届高考英语一轮复习课件:选修6 6.6 Unit 6 Enjoying a Story(重庆大学版)
2016届高考英语二轮复习冲刺练:12 阅读+七选五+短文改错+书面表达
2016届高考英语二轮复习冲刺练:9 阅读+完形+语法填空
2016届高考英语二轮复习冲刺练:11 阅读+完形+语法填空
美共和党议员显示欲继续推动改革奥巴马医保
2016届高考英语二轮复习冲刺练:17 阅读+七选五+短文改错+书面表达
2017届高考英语一轮复习课件:选修7 7-3 Challenging Yourself Ⅲ Let Your Mind Wander(重庆大学版)
2016届高考英语二轮复习冲刺练:1 阅读+完形+语法填空
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第3部分 考前30天 考前第2天
2017届高考英语一轮复习课件:选修6 6-2 Challenging Yourself Ⅱ Serving People(重庆大学版)
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8.4 Unit 4 Man of Virtue(重庆大学版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题4 动词和动词短语 专题强化训练
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8.6 Unit 6 Experiencing the Wonders(重庆大学版)
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题6 非谓语动词 专题强化训练
2016届高考英语二轮复习冲刺练:2 阅读+七选五+短文改错+书面表达
围绕努涅斯的争议使国会对俄罗斯干预美国大选的调查面临困难
2016届高考(浙江、江苏)英语二轮复习检测:第1部分 专题1 名词和冠词 专题强化训练
2017届高考英语一轮复习课件:选修8 8.1 Unit 1 Names(重庆大学版)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |