练习3
句8:同时,我们应当从自身做起,为绿色环保出一份力。
从自身做起译为:start from ourselves.
译:We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
White pollution refers to plastic pollution. Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads. Plastic shopping bags dance in the wind. If we continue using them, what would happen? One day they might bury us in an ocean of white rubbish. Then the earth, our common homeland, would be a dustbin. To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions. We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
练习4
唐朝被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。在与印度和中东的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。唐朝是文学和艺术的黄金时期。唐朝通过科举制度在全国选出优秀的儒家文人为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚的支持下也日臻完善。公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
难点注释
句1、2:唐朝被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。
第一、二句在翻译时可以整合为一句,其中唐朝的首都在长安可以翻译为定语从句来表示。被认为是可以译为be regarded by as 最辉煌的时期即为鼎盛时期,可译为a high point.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization.
句3:在与印度和中东的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。
与印度和中东的交流中,在他们的促进下可采用合译法,即Stimulated by the contact withStimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields.
句4:唐朝是文学和艺术的黄金时期。
译:The Tang period was the golden age of literature and art.
句5:唐朝通过科举制度在全国选出优秀的儒家文人为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚的支持下也日臻完善。
此句结构较为复杂,翻译时,首先理清句子主干:唐朝的政府体系日臻完善。前半句可以处理成一个非谓语动词做原因状语的形式,即Served by, serve 本意为服务,也可作效力讲,与逻辑主语the government system of Tang Dynasty是动宾关系,故用过去分词形式;而其中再嵌套一个后置定语selected through来修饰Confucian literati;在的支持下译为under the support of。
Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic.
句6:公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
译:By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization. Stimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields. The Tang period was the golden age of literature and art. Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic. By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
英语口语主题:交际英语热门话题47个(6--闲聊)
2011年实用口语练习:取钱那些事
趣味英语:搭讪十大妙招
2011年实用口语练习:今天我做东
实用口语情景轻松学:您要的早餐送上来了
2011年实用口语练习:遮人耳目
2011年实用口语练习:英语客套话
英语口语:怎样放“狠话”让对方离你远点
大运会必备接待口语
如何用英文表达“你活该”
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
男生女生:我们可以只当朋友吗?
实用口语:就餐 Dining
实用口语:你以为你是谁啊?
2011年实用口语练习:高铁开通了
2011年实用口语练习:说客 拾人牙慧
英语口语-安慰
2011年实用口语练习:昙花一现式的一夜成名
2011年实用口语练习:At the post office 在邮局
2011年实用口语练习:当猪飞起来的时候
如何用英语表达“原来啊…”
2011年实用口语练习:In the bookstore 在书店里
2011年实用口语练习:你把事情搞砸了
口语情景对话:走遍美国精选 当仁不让 ACT 3 - 2
2011年实用口语练习:Join a club 社团活动
2011年实用口语练习:口语当中的ball
2011年实用口语练习:“锅中的火花”
英文如何表达“拍马屁”或“巴结”
英语口语主题:交际英语热门话题47个(25--竞选和辩论)
实用口语情景轻松学:有假钞的时候要送到银行去
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |