在翻译的过程中,你是否经常遇到这样的情况:在汉语中不同的表达,翻译成英文时,只用同一个此就够了。例如,在汉语中我们说 割麦子,切蛋糕,修(剪)指甲使用了不同的动词,而在英语中却只用一个cut。可见,在英文里cut是一个搭配能力非常强的词。在汉语中,也有一些词的搭配能力特别强,使用频率也非常高,下面就是一例:
1. 他把客人让进来。
2. 警卫不让我进去。
3. 店主让我父亲一天干16个小时活。
4. 小王让你回电话。
5. 大夫让我卧床。
6. 她让我在雨里等了两个钟头。
7. 请让一让。
8. 他是你弟弟,你该让着他点儿。
怎么样?晕菜了吧。是不是把它们都译成let呢?在汉语中,让有多种含义,而英语中的let做让解时,是allow somebody to do something,表示允许的让。
现在,大家再分析一下,这八个句子中哪些让是表示允许的意思呢?只有第二句中的让可用let。The guard did not let me in.因为这句话就是要表达不允许的含意。而其它七句中的让都要酌情分析,分别采用不同的表达方法。
例如,第一句他把客人让进来,这里的让是请的意思,所以答案应该是He invited the guest in. 或He asked the guest in.
第三句店主让我父亲一天干16个小时活。如果用let的话,就表示父亲甘受剥削,希望店主同意每天工作16个小时显然不合情理。因此,这里的让应该表达 迫使的含义。所以英语翻译成The shop-owner made my father work 16 hours a day.
第四、第五句小王让你回电话和大夫让我卧床都没有允许的意思,两句用asked,expected都行,第五句还可以说成told或advised me to stay in bed.
至于第六句,恐怕没有人愿意在雨里等两个小时,更没有人希望对方允许他等两个钟头,所以按照习惯第六句她让我在雨里等了两个钟头应该译成She kept me waiting in the rain as long as two hours.
第七句请让一让,可以简单地用Excuse me表达,也可以译成Please step aside.
第八句他是你弟弟,你该让着他点儿就更没法用let了,你可以译成:He is your brother. You ought to humor him a little.(humor在这里是迁就,迎合的意思。)
象让这样的含义丰富的汉语词举不胜举,这就要求我们在翻译时,首先要吃透汉语的含义,经过认真的思考,最后用符合习惯的英语表达自己,千万不要简单地对号入座。如:
1)让我试一下let me try.
2)让座give up ones seat to sb.
3)让位abdicate
1.表示允许的让 allow
2.让某人做某事 let
3.表示放弃的让 give up
4.使某人做谋事的让 make
4.让路的让 get out of
其他还有 yield 等
Never judge a book by its cover
失学
现代社会是否需要孔子精神呢
给汽车贴上卡通的标记
高考英语作文的36句高频谚语的格言
高中英语作文D 范文
论因特网的使用
An Open Letter
欢迎来北京动物园
高考英语应用文写作范文的精选
关于祖国在我心中的主题班会的报导
一次野生的训练
央行加息温柔的挑动楼市神经
私家车
高考听力该不该取消呢
便条写法
给报社写信呼吁社会重视食品安全的问题
出国留学
严冬会带来盛夏的
如何保持身体的健康How to Keep Healthy
关于那些提高健康的方法
回信来应聘家教
焚烧垃圾对人有害的
那个打高尔夫的老人
让我们一起走过雨天
李老师就像是一颗闪亮的星
高考的书面表达怎样运用复杂结构和高级词汇
充分发挥我们的日子Make the most of our days
2008年高考英语作文的万能模板
那生命中的四个爱人
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |