词的翻译
词义选择
所谓词义选择.是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其存特定场合的正确意思选出来。正确选间足保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。例:
原文:剪纸被用束装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
译文:Paper cuttings are used to decorate doors,windows,and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.
分析:增加此处实际是指加强,而非我们平常所指的数量增多的禽义,因此不宜译成increase,翻译为enhance更恰当。
A pair of socks
英女王最新演讲:永不言弃,永不绝望!
My sky
My teacher
I love Spring Festival(我爱春节)
This is my school
Last Weekend
My hobby我的爱好
When I grow up
My Mother
My Study(我的学习)
My English teacher
我的书包 My Backpack
My House
春节放鞭炮
A letter to my pen pal
My father
My friend
We have only one world
My Teacher‘s House(我的老师的房子)
summer vacation
The litte green man
myself
Our School(我们学校)
A Dream
Mr. Wang
My Family
my room
My bedroom(我的卧室 )
My Family Members
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |