改革后的四六级翻译,让人吐槽叫人无奈,考生很多单词不会写, 但也不能空着, 到后面就自己创造单词,那么如何备战英语四六级翻译,大换血后的翻译又具有哪些特点呢?
首先、翻译内容多为中国文化传统。 比如13年12月真题中就出现: 中国结、手工艺人、团聚、祈求好运、辟邪、帝王、瑰宝、中国园林、园林景观、皇室成员、微缩景观、假山、山水画卷、 造纸、火药、 福、和、指南针、 印刷术、 瓷器等等,看似很难很难无从下手,但其实只有:中国结、帝王、中国园林、 造纸、火药、 福、和、指南针、 印刷术、 瓷器这些的翻译比较固定,而其他的词或短语则可以灵活地变通。比如 皇室成员不是只有the royal family这样高大上的翻译,也可以译为: the emperors family, 或者 the kings family。 当然要想灵活自如,备战过程中背诵积累是必不可缺的。
其次、四六级翻译的特点在于重复性。因为是介绍性的文章,而且内容关于中国传统文化,一些表达不可避免的会反复出现,比如: 在古代,人们用它来,但现在主要是用于装饰的目的、在中文里意味着爱情丶婚姻和团聚、常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪、在中国各地差别很大、相传, 中国的于五千年前发现了,在明清期间, 遍布全国, 在六世纪传到。这些句子具有重复出现的特点,介绍中国各种传统习俗都频繁用到。所以我们可以把这些表达的英文变成模板句子进行背诵。
最后,英译中灵活性很大,小说诗歌等翻译也很灵活。但是四六级考的是中译英,特别是介绍性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主语,主语为我们人们直接变被动,定语的三类翻译方法,四六级翻译不求雅,抓住这些基本的技巧,做到信 和 达是可以笑傲考场。
公园里的菊花
我的笔盒
独木桥上
丁丁是负责任的值日生
葫芦落光之后
200多名科学家发公开信 呼吁世卫组织重视新冠病毒空气传播
新鼠标
路边的交通规则
在咖啡厅要“续杯”你居然说成one more?
假如我有一支马良的神笔
小兔掉进坑里啦
新冠疫情刺激自由职业发展 数据统计、网购岗位大增
美国又“退群” 宣布退出世界卫生组织
《上天的蚂蚁》读后感
无题
小玲进步了
妈妈真好
小柳树
难得的夏雨
我喜欢的小动物
《天鹅、大虾和梭鱼》读后感
双休日帮妈妈扫地
公园里的金鱼
全球首支AI MV亮相2020世界人工智能大会云端峰会 你pick谁?
每日一词∣高考 the national college entrance exam
迷人的春天
哈佛大学和麻省理工学院起诉美国政府 反对留学生签证新规
扇
除了“How are you?”,还能怎样用英语问候熟人?
小黄山
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |