练习3
句8:同时,我们应当从自身做起,为绿色环保出一份力。
从自身做起译为:start from ourselves.
译:We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
White pollution refers to plastic pollution. Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads. Plastic shopping bags dance in the wind. If we continue using them, what would happen? One day they might bury us in an ocean of white rubbish. Then the earth, our common homeland, would be a dustbin. To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions. We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
练习4
唐朝(Tang Dynasty)被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。在与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。唐朝是文学和艺术的黄金时期。唐朝通过科举制度(civil service examinations)在全国选出优秀的儒家文人(Confucian literati)为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚(Confucian bureaucratic)的支持下也日臻完善。公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
难点注释
句1、2:唐朝(Tang Dynasty)被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。
第一、二句在翻译时可以整合为一句,其中唐朝的首都在长安可以翻译为定语从句来表示。被认为是可以译为be regarded by as 最辉煌的时期即为鼎盛时期,可译为a high point.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization.
句3:在与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。
与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下可采用合译法,即Stimulated by the contact withStimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields.
句4:唐朝是文学和艺术的黄金时期。
译:The Tang period was the golden age of literature and art.
句5:唐朝通过科举制度(civil service examinations)在全国选出优秀的儒家文人(Confucian literati)为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚(Confucian bureaucratic)的支持下也日臻完善。
此句结构较为复杂,翻译时,首先理清句子主干:唐朝的政府体系日臻完善。前半句可以处理成一个非谓语动词做原因状语的形式,即Served by, serve 本意为服务,也可作效力讲,与逻辑主语the government system of Tang Dynasty是动宾关系,故用过去分词形式;而其中再嵌套一个后置定语selected through来修饰Confucian literati;在的支持下译为under the support of。
Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic.
句6:公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
译:By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization. Stimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields. The Tang period was the golden age of literature and art. Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic. By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
恩波考研英语名师周固:阅读用书如何选择
十年考研真题阅读理解中最常见的短语总结(6)
考研英语(真题)阅读理解专题(三)
考研英语(真题)阅读理解专题(一)
新思路指导:考研英语阅读理解满分秘籍
印建坤:考研英语阅读的复习方法
考研英语复习之阅读长知识:埃及艳后说
时文阅读New Planetary Puzzler
名师点评14年考研英语:阅读及参考答案
考研阅读高分十二大策略之首段原则
水木艾迪:阅读理解冲刺之新题型三
考研英语(真题)阅读理解专题(二)
考研英语阅读新增题型通关秘籍
张锦芯、郭庆民谈英语阅读技能的培养
北大曹其军老师英语阅读理解20篇第四集
教你如何培养加速阅读的能力
阅读理解个人笔记(人大版提炼)
考研英语阅读基本功:难句过关
考研英语复习之阅读长知识:老子说
考研英语复习阅读长知识:贝德格勒特文化背景
考研英语阅读选择搭配题的解题原则
考研专家:2014考研阅读复习冲刺攻略
考研冲刺阶段英语阅读复习八大原则
领航考研名师肖克:阅读A段答题技巧
能提高分数的英语考研技术:考研阅读训练术
张锦芯、郭庆民谈英语阅读技能的培养一
考研阅读高分十二大策略之段落原则
领航考研名师肖克:阅读B段答题技巧
张锦芯、郭庆民谈英语阅读技能的培养二
考研英语高分阅读:英文报刊 帮你拉开档次
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |