练习3
句8:同时,我们应当从自身做起,为绿色环保出一份力。
从自身做起译为:start from ourselves.
译:We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
White pollution refers to plastic pollution. Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads. Plastic shopping bags dance in the wind. If we continue using them, what would happen? One day they might bury us in an ocean of white rubbish. Then the earth, our common homeland, would be a dustbin. To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions. We, as individuals, should start from ourselves to help protect the green environment.
练习4
唐朝(Tang Dynasty)被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。在与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。唐朝是文学和艺术的黄金时期。唐朝通过科举制度(civil service examinations)在全国选出优秀的儒家文人(Confucian literati)为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚(Confucian bureaucratic)的支持下也日臻完善。公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
难点注释
句1、2:唐朝(Tang Dynasty)被历史学家认为是中国文明最辉煌的时期。唐朝的首都在长安。
第一、二句在翻译时可以整合为一句,其中唐朝的首都在长安可以翻译为定语从句来表示。被认为是可以译为be regarded by as 最辉煌的时期即为鼎盛时期,可译为a high point.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization.
句3:在与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下,唐朝在许多领域里得到了长足的发展。
与印度和中东(the Middle East)的交流中,在他们的促进下可采用合译法,即Stimulated by the contact withStimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields.
句4:唐朝是文学和艺术的黄金时期。
译:The Tang period was the golden age of literature and art.
句5:唐朝通过科举制度(civil service examinations)在全国选出优秀的儒家文人(Confucian literati)为政府效力,而唐朝的政府体系在儒学官僚(Confucian bureaucratic)的支持下也日臻完善。
此句结构较为复杂,翻译时,首先理清句子主干:唐朝的政府体系日臻完善。前半句可以处理成一个非谓语动词做原因状语的形式,即Served by, serve 本意为服务,也可作效力讲,与逻辑主语the government system of Tang Dynasty是动宾关系,故用过去分词形式;而其中再嵌套一个后置定语selected through来修饰Confucian literati;在的支持下译为under the support of。
Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic.
句6:公元8世纪中期,唐朝势力开始衰落。
译:By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
Tang Dynasty, whose capital is Changan, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization. Stimulated by the contact with India and the Middle East, the empire saw a great development in many fields. The Tang period was the golden age of literature and art. Served by a large class of Confucian literati selected through civil service examinations, the government system of Tang Dynasty was gradually perfected under the support of Confucian bureaucratic. By the middle of the eighth century A.D., the power of Tang Dynasty began to ebb.
2016届高考英语词汇综合检测01(学生版)
2016高考英语二轮精编:精品资料 名校名词组合测试题(教师版)
2016高考英语二轮精编:精品资料专题07 动词和语态教学案(教师版)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(14)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(11)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(04)
2016届高考地理知识梳理大全:自然环境的整体性和差异性
2016高考英语单项选择提练:第一章 听力十大必备场景词汇
2016高考英语单项选择提练:第五单元 第二章 阅读理解文章分类分析
2016高考英语二轮单项选择训练集合(16)
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit11
2016高考英语二轮单项选择训练集合(02)
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit6
2016高考英语单项选择提练:第二单元 第二部分 单选命题策略分析与解题技巧
2016高考英语二轮单项选择训练集合(15)
2016届高考地理知识梳理大全:自然带
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit2
2016高考英语二轮精编:精品资料专题07 动词和语态名校测试(教师版)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(06)
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit9
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit8
2016高考英语二轮单项选择训练集合(17)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(09)
2016高考英语二轮单项选择训练集合(01)
2016高考英语听力理解提分秘笈
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit3
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit10
高考英语必备高频词汇重点突破练习:Unit5
2016高考英语单项选择提练:第二单元 第一部分 单项选择题型考点简介与命题趋势
2016高考英语高频典型错题集锦
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |