请将下面这段话翻译成英文:
长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。
参考答案:
The Chinese and Americans have always had an intense interest in each other and cared deeply about each other.The Chinese people admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development.As China develops rapidly and steady headways is made in China and US cooperation,more and more Americans are following with great interest in Chinas progress and development.
history的用法
大学英语话剧:《新生理查德》
其他名词复数的规则变化
幼儿英语话剧:《咕咚来了》
名词的基本分类
英语话剧:《西门吹雪与叶孤城》
英语话剧:《蚂蚁和蟋蟀》
英语话剧:《感恩节》
英语小品剧本:《魔豆》
英语话剧:《老鼠嫁女》
knock的用法和固定搭配
英语话剧:《傻子的春天》
介词with的用法
英语话剧:《奥赛罗》
单词add的用法
英语话剧:《蚂蚁和野餐》
英语话剧:《天鹅骑士罗恩格林》
英语话剧:《森林的故事》
英语话剧:《The Sweet Candies》
英语话剧:《阿拉丁神灯》
不可数名词量的表示
英语话剧:《My happy family》
幼儿英语话剧:《小熊请客》
英语话剧:《Super Mouse》
其他名词复数的不规则变化
英语话剧:《Which?》
英语话剧:《小狮子王》
积极向上的英语格言
名词复数的规则变化
英语话剧:《收服猪八戒》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |