请将下面这段话翻译成英文:
在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。
在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。
Im learning to do that a lot in this life, to let go.
大家是不是觉得很奇怪,明明汉语里倾向于过去式尝试过,但英文翻译过来就是Im learning to do。可以留意下这种翻译方式,不过如果大家在考试时遇到这种情况,还是翻译成过去式比较好(如果你的翻译水平没有达到炉火纯青的地步的话,呵呵),因为阅卷老师也不是那种翻译大牛哦~
放手:to let go
虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。
It doesnt help to hang on to the hurt or judgment. It doesnt work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck.
这里两个英文句子都用了形式主语it来代替前面提到过的放手,不繁琐,而且适合散文的风格。汉语只要语义衔接,可一直逗号下去,但英文,只要是结构完整,只能用句号或相应的标点哦。
减轻伤痛:to help to hang on to the hurt
被生活所困:keep sb stuck
然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。
But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with.
释放直接用了freeing,很简单,但很舒服。第二句话汉语读起来很绕,但英语翻译出来是不是让你一下子就茅塞顿开?这就是英语的魅力~
当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。
When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self.
看上句翻译,富有同情心直接是compassion,这句里的富有同情心就变换了一下方式,act with compassion,翻译一直重复是没有美感的,有时候需要我们留意一下细节。
你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。
The more you can do that, the better youll feel in this life.
这句翻译很简单,就是用了the more...the better句型。
美国前总统克林顿感恩节演讲
中国小吃英文版 Chinese Snacks
[口语]“单身歧视”你遭遇过吗?
不可不知的最流行网络英文潮语
《舌尖上的中国》热播 那些不容错过的中国美味
10句美国人最常用口头禅
“黄标车”的英文表达
奥运英语口语跟我学
背完这444句 你的口语不再成问题
“上厕所”英语学问多多
防暑降温补贴 high temperature subsidy
"神马都是浮云"怎么翻译
盘点与“茶”有关的地道英语
[口语]2011情人节英文短信祝福语
英语粗口100句
2010年十大热门词汇
你有过“胖手指病”吗
购物口语必备
央视转播将避免使用外文缩略词
[口语]有“地域偏见”的placist
[口语]能源危机 energy crunch
[口语]塑身内衣 shapewear
趣味翻译:帅又不能当饭吃
端午节祝福语(双语)
[口语]建党九十周年庆祝在即,我们也加入唱红歌热潮吧!
开自己车赚外快的“甲客族”
用英语说传统吉祥话
最易翻译错的英文句子 你中招了吗
虎年英语
[口语]“板上钉钉”用英语怎么说?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |