大学英语四六级翻译题在题型大变身之后,难度明显增大,甚至成为题型改革后四六级考试的一大亮点考查内容。但是这一亮点却难住了我们的考生。因为绝大部分参加四六级考试的考生都没有接受过翻译培训,而篇章翻译又不像单句翻译一样,那么的简单。为了帮助考生应对这一疑难,我们根据四六级翻译题型的命题特点,为广大考生准备了翻译考前点拨,希望对大家顺利通过四六级考试有所帮助。
【原文】
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
【译文】
The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north.
【点拨】
1. 长城是世界一大奇迹翻译为the Great Wall is a wonder of the world。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world中,长城也是其中之一。
2. 旺季 busy seasons
旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用忙活的季节来翻译,可以体现出译者的变通能力。淡季可相应翻译为slack seasons。
3. 成群结队 hordes of tourists
Horde大群人,还可译成a huge crowd/throng。
4. 现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season.
这里要用合句翻译法,把原文中的第二句译成第一句的伴随状语。即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。
5. 追溯 dating from
常用来表示追溯的短语还有:date back to。
国际英语资讯:Bangladesh launches digital one-stop services
国内英语资讯:China hopes for more exchanges with Nordic, Baltic countries
H&M摊上大事!竟是因为一件绿色卫衣?
国际英语资讯:UN mission in Yemens Hodeidah builds control points to monitor cease-fire
国内英语资讯:Huawei wins IPR infringement case over Samsung
体坛英语资讯:Kenyan coach faces hard task on Commonwealth Games
黑龙江省大庆铁人中学2017-2018学年高二上学期期末考试英语试卷
国际英语资讯:Russia, U.S. must resume normal functioning of diplomatic missions: Russian FM
钱锺书的《围城》,英译也很传神!
芬兰开了家《权游》主题酒店,权迷们激动起来!
喜欢用茶包泡茶喝?小心你可能喝了不少塑料
体坛英语资讯:Reigning champions Gong and Yang lead Chinas squad at Doha athletics worlds
国内英语资讯:China investigates 23 former senior officials in 2017
国内英语资讯:China urges U.S. to handle Taiwan issues carefully
“狗狗币”市值突破20亿美元!没错,就是大家熟知的那个Doge
体坛英语资讯:England to meet Nigeria and Costa Rica in World Cup warm-ups
体坛英语资讯:Nigeria optimistic of securing U-20 WC ticket: official
Technology of the future on show 未来科技展
国内英语资讯:China requires close monitoring on flu outbreak
体坛英语资讯:Dutch Olympic runner-up cyclist in coma after accident
体坛英语资讯:Ghana announces team for IAAF world athletics championships
Deep state
国际英语资讯:U.S. troops withdrawing from Syria to western Iraq, says Pentagon chief
“全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
体坛英语资讯:Britain eye at least five medals at PyeongChang Winter Olympics
“全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
《前任3》票房火爆!最扎心的10句台词(中英对照)
国际英语资讯:Italy seizes supermarket chain worth 41 mln euros from businessman with mob ties
这位亲自上阵展示卖家秀的店主火了!连外国网友都来点赞
英文中这些奇怪的外来俗语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |