翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。那么翻译有没有什么技巧呢?怎样翻译出来的文章能够更地道呢?下面小编就为大家整理了四级段落翻译技巧,供各位考生参考。
很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应该是句式。一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象,分数提高一个档次。下面我们就结合例题来为大家讲解一下。
1.四级段落翻译技巧:修饰后置
例题:
?做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中非常复杂的需要组织、协调和沟通能力是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2.四级段落翻译技巧:插入语
插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完 整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话 题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
?插入语真题重现:
?中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
?The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中最初是由手工艺人发明的是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
3.四级段落翻译技巧:非限定性从句
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
?非限定从:
?中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行。
?Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.
4.四级段落翻译技巧:无主句的翻译
无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。
例题
?历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。
?We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了we。
总结一下四级翻译的主要知识点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,大家在平时做练习时一定要多加注意及运用。
以上就是四级段落翻译技巧的全部内容,希望对大家有所帮助。
国际英语资讯:U.S. imposes Iran-related sanctions amid Irans suffering from coronavirus
国际英语资讯:Zimbabwes Mnangagwa thanks China for support in fight against COVID-19
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
国内英语资讯:Migrant workers return to work in virus-hit Wuhan
国内英语资讯:Iranian diplomat speaks highly of Chinas support to Iran amid outbreak
国际英语资讯:Indian PM Modi appeals to citizens to isolate at home, self-impose curfew amid COVID-19 scar
国内英语资讯:China pours 20 mln USD to treat water pollution in Tibet last year
体坛英语资讯:Bremen upset Dortmund, Schalke edge Hertha in German Cup
国际英语资讯:Palestinian president stresses fight against COVID-19
美文赏析:回忆再美 也不要徘徊不前
国际英语资讯:Albanian PM unveils financial assistance plan to fight coronavirus effects
国内英语资讯:China to specify implementation rules of supervision law
国内英语资讯:France to learn from Chinas experience in fight against coronavirus: FM
体坛英语资讯:Frankfurt knockout Leipzig into German Cup quarters
国内英语资讯:Wuhan to reopen commercial outlets in part of residential communities
国内英语资讯:China ready to help Britain in COVID-19 fight: Chinese FM
在家办公没桌子?来看看网友们如何发挥他们的创造力
体坛英语资讯:China downs Britain 86-76 to open Womens Olympic Basketball Qualifiers
日本取消赏樱活动 武汉大学在线赏樱获赞
体坛英语资讯:Cheruiyot relishes fifth Olympic Games, anchors Kenyas marathon team
国内英语资讯:Xi, Putin discuss strengthening cooperation on fighting COVID-19 by phone
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
国际英语资讯:Irans president calls for removal of U.S. sanctions amid COVID-19 outbreak
国内英语资讯:Chinese medical supplies arrive in Athens in aid of Greeces COVID-19 fight
Airbnb积极应对疫情,现在可以免费取消订单
体坛英语资讯:Korakaki to be first-ever woman to kick off Olympic torch relay
国际英语资讯:Brazilian Congress approves state of emergency to contain spread of COVID-19
求职面试中怎样谈自己的缺点?
疫情全球爆发,有航空公司裁员90%
体坛英语资讯:China, Spain, USA, Nigeria win in first matchday of womens basketball Olympic qualificatio
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |