下面是2014年英语四级翻译新题型练习:政府出台措施,请考生多多练习。
翻译试题:
请将下面这段话翻译成英文:
2008年11月9日,中国政府出台了进一步扩大内需、促进经济增长的十项措施,预计在未来两年时间内投资4万亿人民币。中国政府在例行的中央经济工作会议召开之前突然宣布该方案,既显示了中国政府抗击金融危机、防范经济增长下滑的信心,也反映了中国政府对国内经济增长前景的预期明显恶化。该方案刚一出台便引发世界范围内高度关注,并直接推动全球股市上涨。然而,由于中国政府并未在第一时间详细披露该方案实施细则,近日来围绕该方案的猜测与争议绵延不绝。
参考答案:
On 9 November, 2008, Chinese government has put forth ten Measurements to further drive up domestic demands and promote economic growth.An investment of RMB 4 trillion is expectedto be earmarked in the following two years.Thegovernments unexpected announcement of this incentive package prior to the routinecentral government economic meeting asuggests not only the governments confidence infighting against the global financial crisis and preventing the economic downturn,but also itsprudence in estimating the domestic growth in economy.Right after its announcement,thispackage drew the eyes worldwide,and spurred the global stock markets.However,lastingdoubts and disputes haver risen recently,as the government failed to disclose the relevantdetails at the first time.
考点分析:
然而,由于中国政府并未在第一时间详细披露该方案实施细则,近日来围绕该方案的猜测与争议绵延不绝。
分析:
本句主要考察对并未在第一时间详细披露该方案实施细则的处理。通常在翻译并未或者没有做等否定词时,直接译为动词fail或者名词failure。文中的围绕转译称形容词relevant。
德美关系:监听默克尔
爱发短信?你该放下手机的7个理由
美ABC电视台就“杀光中国人”言论道歉
9周大婴儿成为英国最小选美冠军
美国绿卡对中国富人可能弊大于利
开眼界!盘点美国各州最奇怪的法律
快乐很简单:会让你很开心的14件事
聘礼压垮新郎
体内细菌如何塑造你的腰围
不留遗憾:人们离世时最后悔的20件事
传前总统电邮遭美方监控 墨西哥回应“不可接受”
美国脱口秀现“杀光中国人”言论 引万人请愿
爱生活爱自己:善待自己的15种方式
创意LED灯光服:萌小孩变身火柴人
叙利亚宗教领袖准许人民吃猫狗来充饥
成功路上不容忽视的5种重要技能
法院判贝卢斯科尼每月支付前妻140万欧元
央视批星巴克在华暴利 差价引争议
工作难求 男大学生转型文秘
美官员称:白宫批准监控盟国领导人
德国女高管敦促女性勿因孩子弃事业
英国一女子因对穿鞋过敏20年不工作领取政府救济
吉米就“杀光中国人”言论道歉
通往快乐之路 快乐的另类公式
研究表明睡眠清除大脑垃圾
最强DIY:建筑师自制邮票免费寄信
超过半数美国民众支持大麻合法化
传统教育改革?翻转课堂是大势!
纳粹大屠杀幸存者和马友友演奏昔日狱友歌曲
4个小技巧让你的任务清单更完美
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |