对不少考生来说,四级翻译是比较大的一个难点。以下是2014年6月英语四级翻译练习:艺术家与马,供各位考生进行练习,希望对大家有所帮助。
翻译练习
古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。
词汇突破
热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about
被驯服的:domesticated; saddled
对情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses
有魅力的:captivating; charming, attractive
笔画:brush stroke
参考译文
Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses movements and expressions. Xus portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.
英语中数字书写规则
背诵范文
谈谈英语词汇中嫁接艺术
英文标点符号的使用
形容词大战!
语体错误
英语精读课的写作教学
日常会话和写作中应用英语时要避免性别歧视
常见动词的错误的用法
常见英语禽兽词汇转义
谈Call in, Call on, Call at, Call for
英汉10大区别
描写文的写作
“一字之差”造成的败笔
两个以上形容词修饰一个名词,该如何排列
以词记词之“小试牛刀”
教你学会用词与积累词汇
出国各种书信的写作规范和要求
容易混淆拼错英文单词
写通顺英语三个过程
推荐信范例及分析
Better late than the late !
最熟悉陌生短语
Greek gift,“别有用心”的礼物
记叙文的写作
了解成语的来源与汉译认识、掌握与运用
英语中如何让表示强调?
怎样分辨would与used to在用法上异同
要从总体上把握文章
电邮英语的写作技巧及错误举例
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |