对不少准备英语四级考试的考生来说,四级翻译让人头疼。以下是2014年6月英语四级翻译练习:元宵节,供各位考生进行练习,希望对大家有所帮助。
【翻译练习】
与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为汤圆。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的领地。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。
【词汇突破】
元宵节:the Lantern Festival
特色小吃:special food
糯米:glutinous rice
内陷:fillings
家庭团聚圆满:family unity and completeness
猜灯谜:guess riddles attached to the lanterns
文学典故:literary allusions
知识份子:educated class
踩高跷:stilt-walking
敲鼓:drumming
舞龙狮:dragon and lion dancing
【参考译文】
Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called tang yuan. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and completeness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes. Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival.
史上最全英语词汇图(2)[1]
城市病 urban diseases
四级备考:固定搭配总结[1]
“活熊取胆”惹争议
领事保护 consular protection
打击“盗版书”-英语点津
韩国发动“实弹射击训练”
maglev: 磁力悬浮火车
什么是“橡皮蛋”
consumable: 消费品
“优待”怎么说
救助基金 rescue/bailout fund
orchestrate: 组织,策划
什么是“采购经理人指数”
你是春节“恐归族”吗?
Created in China 中国创造
夏季清凉装扮词汇大全
戛纳电影节的各个“单元”
了解国粹:京剧词汇普及
史上最全英语词汇图(1)[1]
蜗居 dwelling narrowness-英语点津
首个“民间智库”注册
“球探”相中易建联
“航空碳税”是“绿色壁垒”
体重指数 body mass index
也来学一学Bee(全美“拼字比赛”)
鹰爸 eagle dad
“礼品回收”生意红火
报纸行业相关词汇
iPad“商标侵权”案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |