对不少考生来说,四级翻译是比较大的一个难点。以下是2014年6月英语四级翻译练习:清明节,供各位考生进行练习,希望对大家有所帮助。
【翻译练习】
清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。
【词汇突破】
清明节:Ching Ming Festival;TheTomb-sweeping Festival
习俗:custom
禁火:fireban
扫墓:tomb-sweeping
踏青:go hiking;spring outing
荡秋千:swinging
蹴鞠:Cuju
打马球:playing Polo
插柳:Liuin sert
寒食:cold food
富有特色的节日:distinctive holiday
【参考译文】
Ching Ming Festival , the custom is full of interesting. In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports. According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise. Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is a distinctive holiday.
亚马逊售卖戴安娜头发引粉丝不满
你的接吻方式暴露了什么?
家里Wi-Fi信号差 可能是路由器惹的祸
俄罗斯与伊拉克签署情报共享协议
雅虎将继续剥离阿里巴巴股份
优质电视剧成就更优质的你
威廉王子府邸设禁飞区防偷拍
南京大屠杀档案入选“世界记忆名录”
中国国庆档电影票房逾超越历史同期
屠呦呦 诺贝尔奖和毛主席的号召
实现互联网的全球化
下次想用OK时,试试mKay
喜爱苦味食物的人性格更阴暗
韩国人热衷给宠物做整容手术
朱自清《荷塘月色》绝美英文版
TPP变脸凸显希拉里信誉危机
《超级玛丽》30岁生日,新版再升级
87岁超模:模特姑娘们,别摆臭脸了!
据说只有专业八级的人才看得懂这些图
人可以貌相:智商高的人颜值通常也高 成功人士脸更宽
屠呦呦家乡因其获诺贝尔奖成为旅游胜地
青岛“天价大虾”引热议
iPhone 6s首周末销量破纪录 中国贡献大
国产动画影片《小门神》定档元旦上映
徐峥大片《港囧》上映一周票房稳居第一
《港囧》赢了票房,失去了口碑
安格斯 迪顿获2015年诺贝尔经济学奖
大众点评与美团合并 中国最大O2O企业诞生!
台湾12岁男孩跌倒压坏世界名画!
秋意浓 无缘赏叶的美国人网购秋叶解馋
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |