翻译占据总分的5%,看似不起眼,但细节决定成败,这是我们课上一直强调的。很多同学以往四级差点通过,也许也就四五分,某种意义上,做对一道翻译题就可以实现四级的救赎了。
今年的翻译题,总体难度是稳重有升,很多题目看似简单,但须防备陷阱。从现在掌握到的真题情况来看,正如课堂上强调的那样,翻译依然是考察两大要点:四级核心语法和四级核心词组,前者考察语法知识,后者考察词汇知识。
以刚刚过去的四级翻译一册的87题为例:
Only when you have passed the tests required ____。
知识点:
语法:only+状语从句后面跟倒装句
词汇:申请apply for 驾驶执照 the driving license
这里考生看到了only 加when引导的时间状语从句之后,根据翻译课上的常考语法点积累,应该把句子写成部分倒装的形式,先把原句 you can apply for the driving license换成一般疑问句形式,最后填写的答案为 can you apply for the driving license.
再比如后面一题,working mothers today feel it is difficult to ____。
看到这题,题目要填写的翻译就是在to后面直接加动词不定式原型就好,对于语法要求不高。但考察了一个四级核心短语keep a balance between and 。想到了这个短语之后,考生只需在and前后填上事业和家庭就好。一个词组,两个单词,都是我们在基础班上强调过的。如果有的同学在短时间内无法想到事业对应的career这个词,也可以用简单词汇work替代,也可以取得不错的分数。这也是我们经常提到的同意替换的技巧。
接下来的三题分别考察的是虚拟语气和短语用法。
总的来说,今年翻译的难度稳重有升。考生想要在短时间内拿到翻译的分数,必须要有一定的基础,尤其是在今年改革之后多题多卷的大环境下,词汇和语法基础决定成败。考生除了自己写真题试卷之外,也应该多多复习课上提到的核心词汇和语法知识。
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
郎平率美国女排出征北京奥运
纳达尔进入奥运状态
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
百万张奥运门票发放全国中小学
双语:研究称人类无法分辨男女
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
奥运前夕中国加紧空气治理
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
美国人视角:享受奥运,向中国学习
双语:未来“台湾塔”
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |