与汉语类似,同样的意思在英语中也可有多种表达方式,而不同表达方式之间的差别往往在于语气和情感,语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思正确只是翻译的第一步。下面我们以提示语为例进行说明。
在中国的公共场所,我们随处都可以看到禁止入内、禁止踏草坪以及违者罚款等字眼。禁止翻译成英语就是Dont,在英文中,Dont口气比较生硬,缺乏委婉之意。如Dont pick the flowers(禁止摘花),Dont throw something out of the train(禁止往车窗外扔东西),Dont tread on the lawn(禁止践踏草坪),Dont make noise(禁止喧哗)等,这些句子无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译。因为Dont使这些句子语气显得太重,易使人产生距离感。
公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛,让大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是应该尽力避免生硬。而且英语是一种比较强调委婉的语言,一般不会在公园这样的地方使用Dont这样生硬的词。如禁止摘花可译做Keep away from the flowers , please 。或者Take care of the flowers, please.同样表达一个意思,但这两句让人看了很舒服,一种爱花的心情油然牌上,与竖牌人的初衷一致。尤其take care of短语本身带有拟人色彩,将花看成是一个baby,提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木。如此,树立这个牌子的目的便达到了。再比如,Dont make noise(禁止喧哗)这种牌子也经常看到,我们完全可以将它译为Quiet , please.既简练,又标准。因此公共场合不用Dont照样能够达到如期的效果。
此外有些公共场所的提示语在英语中往往有其固定的用法,如No spitting(禁止吐痰),No smoking(禁止吸烟)等等,需要提醒一点的是,No与Dont不一样,前者更多地被用在中性语境中。我们见到不许动,脑海中立即闪现Dont move, 而事实上外国警察所说的却是Freeze,或者Hold it。见到动我就打死你自然想到If you move, Ill shoot you.,而外国警察常说的却是Move and you are dead, man.所以,我们应该掌握外国人在类似情况下的表达习惯,而不是按照自己的思维和表达方式进行翻译,虽然有时词可达意,但毕竟不够地道。
视频:Big Bang之Penny来做客 3
“孕妇装”怎么说?
《吸血鬼日记》口语精华 10
“牵着鼻子走”怎么说?
视频:Big Bang之会议上的针锋相对
常用口语1000句(4)
视频:Big Bang之外出就餐(1)
视频:雾霾锁京都 科普又英语
《吸血鬼日记》口语精华 9
视频:Big Bang之Penny来做客 1
Big Bang之penny的歉意与邀请(1)
美国80、90后年轻人都爱说哪些口头禅?
《吸血鬼日记》口语精华 12
视频:8分钟,10组词,总结2012
《吸血鬼日记》口语精华 14
20条英文甜蜜约定
趣味盘点英文国名短语
《吸血鬼日记》口语精华 13
日常会话:园艺
《吸血鬼日记》口语精华 6
用“颜色”渲染心情
《吸血鬼日记》口语精华 15
口语表达透露你是否淑女
勤翻字典,习得妙言喔!
中国十大吉祥汉字
面试必备“甜言蜜语”
新年新气象 从零开始
应对“末日”到来的幽默口语
求职面试什么话不该讲?
给你的面试加分的电影台词
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |