与汉语类似,同样的意思在英语中也可有多种表达方式,而不同表达方式之间的差别往往在于语气和情感,语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思正确只是翻译的第一步。下面我们以提示语为例进行说明。
在中国的公共场所,我们随处都可以看到禁止入内、禁止踏草坪以及违者罚款等字眼。禁止翻译成英语就是Dont,在英文中,Dont口气比较生硬,缺乏委婉之意。如Dont pick the flowers(禁止摘花),Dont throw something out of the train(禁止往车窗外扔东西),Dont tread on the lawn(禁止践踏草坪),Dont make noise(禁止喧哗)等,这些句子无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译。因为Dont使这些句子语气显得太重,易使人产生距离感。
公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛,让大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是应该尽力避免生硬。而且英语是一种比较强调委婉的语言,一般不会在公园这样的地方使用Dont这样生硬的词。如禁止摘花可译做Keep away from the flowers , please 。或者Take care of the flowers, please.同样表达一个意思,但这两句让人看了很舒服,一种爱花的心情油然牌上,与竖牌人的初衷一致。尤其take care of短语本身带有拟人色彩,将花看成是一个baby,提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木。如此,树立这个牌子的目的便达到了。再比如,Dont make noise(禁止喧哗)这种牌子也经常看到,我们完全可以将它译为Quiet , please.既简练,又标准。因此公共场合不用Dont照样能够达到如期的效果。
此外有些公共场所的提示语在英语中往往有其固定的用法,如No spitting(禁止吐痰),No smoking(禁止吸烟)等等,需要提醒一点的是,No与Dont不一样,前者更多地被用在中性语境中。我们见到不许动,脑海中立即闪现Dont move, 而事实上外国警察所说的却是Freeze,或者Hold it。见到动我就打死你自然想到If you move, Ill shoot you.,而外国警察常说的却是Move and you are dead, man.所以,我们应该掌握外国人在类似情况下的表达习惯,而不是按照自己的思维和表达方式进行翻译,虽然有时词可达意,但毕竟不够地道。
2006年北京中考英语试卷及答案
新目标七年级英语书面表达训练
新目标七上 Unit5 单元检测题
2006年中考英语浙江宁波卷
厦门市湖里中学七年级上册英语单元练习卷Unit 5--Unit 6
牛津英语七年级预备课程Unit1
新目标七年级英语单元测试unit3
2007年重庆中考英语试卷及答案
2014年青海中考英语真题试题及答案
2014年青海中考英语真题试题答案
2007年济南中考英语试卷及答案
2007年中考英语模拟试卷(二)
中考强化训练题(1)答案
2014年青岛中考英语真题试题及答案
新目标英语七年级上册Unit 10知识点及小测试
2014年宁波中考英语真题试题及答案
2014年海南中考英语真题试题答案
2014年重庆中考英语真题试题答案(B卷网友版)
东营市2006年中考英语试题
2014年宁波中考英语真题试题答案
2014年宁夏中考英语真题试题答案
2007年中考英语模拟试卷(一)
2014年青岛中考英语真题试题答案
2007年中考英语模拟试卷(三)
2014年上海中考英语真题试题及答案
2014年重庆中考英语真题试题及答案(B卷)
新目标七上Unit 10知识要点及同步检测题
2014年新疆中考英语真题试题及答案
中考英语满分作文欣赏
2014年宁夏中考英语真题试题及答案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |