英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
雅思口语Part2预测口语重点话题的备考
雅思口语话题预测3
雅思口语Part1预测三
雅思口语Part2话题预测网友版3
准备并背诵的雅思小作文
雅思口语Part1话题预测网友版3
雅思写作预测版
雅思写作预测关注四大类重点话题
雅思听力预测重点备考真题
雅思G类小作文写作预测
雅思口语Part2预测重点话题的准备
雅思口语Part1预测口语重点话题的备考
雅思考试预测汇总2
雅思写作预测网友版
雅思考试最新预测4
雅思口语Part1预测网友版2
雅思备考雅思考试预测
雅思写作预测10类重点备考话题
雅思口语预测9
雅思考试预测5
雅思阅读必看文章2
雅思口语Part1预测网友版3
雅思AG类写作预测
雅思备考雅思考试全面预测
雅思写作预测精选
雅思G类写作预测
雅思听力预测旧题出现可能较大
雅思听力预测需要参考的真题范围
雅思听力预测网友版
雅思写作预测小作文与大作文网友版
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |