英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
雅思听力提高需要技巧和实力的结合
剑桥雅思9听力中的口音变化趋势分析
备考初期如何提高雅思听力成绩
雅思听力高分的4个解题步骤
雅思听力初听和精听的技巧介绍
雅思听力的提高需要长期的努力
解答雅思听力Section 4的三个步骤
提高雅思听说能力需注意的三个要点
雅思听力信息抓取的技巧讲解
雅思听力考试中常见的国籍词汇整理
雅思听力:心理原因造成的“落差”需引以为戒
雅思听力高分要掌握好关键信息的抓取
雅思听力不同阶段的备考策略
雅思听力考试形式及题型介绍
雅思听力提高的难点在哪里
雅思听力考试过程中的十三个原则
雅思听力选择题的审题方法指导
雅思听力考前一周要加强“边听边记”训练
雅思听力考前一星期的备考建议
雅思听力常见错题总结
解答雅思听力题目要有目的性
详解雅思听力备考的三个阶段
四个实用的雅思听力词汇背诵方法
雅思听力记笔记的方法指导
雅思听力临场发挥的三大建议
利用资讯材料备考雅思听力的五个要点
雅思听力高频同义转换词汇总结
适合不同学生的雅思听力备考方案
雅思听力答题的三大失分点总结
雅思听力素材:爱尔兰的故事(BBC)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |