英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
不止汉语有叠词,英语叠词也很有趣
赞美让交流更容易,你知道如何用英语赞美别人吗?
《小王子》节选
矛盾修辞,让你的口语生动又形象
英语不懂这几句,十几年的英语就白学了
挑战英语绕口令,你能坚持住吗?
让老外都懵逼的语法
真正的中英文“神同步”,你摸得透这些话吗?
英式客套话,你听得懂多少?
丘吉尔式的毒舌幽默,竟让人无言以对
重温《小王子》经典语录
怎样让别人知道,你的记忆掉线了?
美国的点披萨方式
抓狂的时候如何用英语来吐槽?
谢耳朵5大撩妹金句,让你分分钟脱离单身汪
多点时间陪陪家人
致大学新生的建议
知道“cry”不止“哭”的意思后,我真的“cry”了
“美国叛徒”斯诺登抨击俄罗斯人权,自称忠于美国
三星Note 7事件升级
“某人疯了”的花式表达,你知道多少
如何“摆架子”:怎么用英文来“装”?
FOR SONG 是什么意思?便宜货?
你会用英语聊一聊奥运会吗?
影片中青春不同的表达方式
你了解怎么形容聚会吗?
“凑份子”的英语怎么说
希拉里健康受质疑,获网友力挺
英语短语:Business as usual恢复正常
英语单词“get”的用法,你真的get了吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |