第一章 并列平行结构
英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如 and、or等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂得多层次含义。这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.
Classroom :
1. Now,Shaw is exaggerating,but there is something in what he says,and the question is worth following up,for the sake of the light it throws on modern knowledge。
要 点:本句是由并列连词but,and引导的并列复合句。在第三个分句中it throws on modern knowledge是定语从句,修饰名词light,定语从句的引导词that被省略。throw light on sth.的意思是make sth. clear。
参考译文:当然萧伯纳是言过其实了,但他所说的也确实有些道理,这一问题值得进一步探讨,因为它会帮助人们看清现代知识的真实情况。
2.It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear shed ask him to leave her by herself.
要 点:这是一个由and连接的并列复合句。And前面的句子是强调句,强调的成分是he。for fear=in order thatshould not happen意为生怕,以免,to leave her by herself=to leave her alone。
参考译文:大部分时间都是他在讲话。他似乎害怕停下来,生怕话一停,她就会请他离开。
Exercise :
1.If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male;if you are a woman,you can retort that so are most criminals.
1.要 点:这是一个句型结构十分对称的并列复合句。so are most criminals是倒装结构,most criminals是主语,so是表语,代替male以避免重复。
参考译文:如果你是男人,你会指出,大多数诗人和科学家都是男性的;如果你是妇女,你会反驳说,大多数罪犯也都是男性的。
中国成语典故英文翻译(1)
联合国秘书长潘基文2017年奥林匹克休战致辞
LOL 哈哈大笑
2017年6月全国大学英语四级考试真题及答案[1]
BBC发布伦敦奥运宣传片
2017高考英语真题及答案(湖北A卷)[1]
Beijing rolls out the red carpet-英语点津
《黑衣人3》字幕接地气 美式幽默中国化
各种“裸”词的英译
Vehicles ordered off road for drill-英语点津
华尔街日报头版文章:致毕业生们
White elephant 华而不实的东西
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
刘延东:系牢中美人文交流纽带
Yangtze dolphin 'functionally extinct'-英语点津
Processing no longer an easy trade-英语点津
《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]
“文言文”中译英
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
2017上半年网络流行语(双语)[1]
2017高考英语真题及答案(新课标全国卷)[1]
李克强中欧工商峰会演讲(双语)[1]
2017高考英语真题及答案(全国卷)[1]
川外教授:诺贝尔奖颁奖词翻译不准确
2017高考英语真题及答案(四川卷)[1]
2017高考英语真题及答案(山东卷)[1]
梁振英在香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话(双语)
“全力以赴”
2017高考英语真题及答案(陕西卷)[1]
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |