例1 ____________by the secretary.
译文:You will be shown our new workshop.
简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,秘书在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中你们转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。
例2 You __________this time.
译文:are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说你被期望能组织这次贸易推广活动。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以我们、人们、大家等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.
简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。我们就说这个原子带正电荷可理解为这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语我们省略不译,并使用被动语态。
从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。
译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion.
简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。
此外,汉语句子中有据说、据了解、据报道、据估计、据传言等词语时,可以酌情译成相应的英语被动句,如:It is supposed that,It is said that,It is estimated that,It is calculated that,It is reported that,It is suggested that,It is stressed that,It is thought that,It is considered that,It is expected that,It is well known that,It must be admitted that,It must be pointed out that,It is understood that,It may be safety said that等。
多部华语电影入围2017年柏林电影节
3分钟教你看懂人民币升值的那些事
拒绝当狼爸虎妈 如何避免冲孩子发脾气
美网站出售“人体脂肪” 网友赞其“减肥利器”
埃及出土3600年前木石棺 内藏一具木乃伊
你觉得是时候说出心底的秘密了吗
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
美海军将部署激光武器 准备海上“星球大战”
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
诺基亚将推安卓智能机 欲夺回新兴市场
最简单的职场情商课:不做办公室讨厌鬼
奥巴马4月访日菲等四国 重振亚太战略
反情人节运动引关注:到电影院买光单座票
比特币ATM机将登陆美国
身体发肤受之父母 我们为什么会以貌取人
向喜剧演员学升职加薪三大必杀技
理财小贴士:大学生省钱的十大妙招
教育界: 虎妈和伊顿公学的启示
“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉
安全重要还是点赞重要? 走路时请别看手机
一生中应该有的八种类型的朋友
一位爸爸写给女儿的信:关于你未来的那个他
10款最别出心裁的情人节礼物
正是门当户对的婚姻拉大了社会收入差距
Facebook推56种性别选项 你会选哪一种?
带你读懂中国元宵节
研究揭示幸福婚姻秘诀:每周说10次“我爱你”
高额学费导致英国大学生减少17%
爱的教育:真爱教会我们的17堂课
英国王子以身作则 投身抗洪救灾
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |