2014年12月结束的这次考试也不例外,我们可以先来看一下真题:
87. _______________________ , I called him up in advance.
88. The magnificent museum about a hundred years ago.
89. There would be no life on earth __________________ .
90.__________________________ was the friendliness and warmth of the local people.
91.They requested that ____________________________ by next Friday.
同学们在考试时一定要通读全句,此后要反复阅读括号内要求翻译的中文句子,搞清楚这个分句本身的结构以及在整个句子中所做的成分。同时,对于一些明显的提示词,要能及时反应出该题所考查的核心词组。
第87题,看到为了这样的词,我们应该想到in order to这个核心词组,他参加会议可以直接译出he can attend the meeting这个句子。需要注意的是attend a meeting这样的固定搭配。他参加会议前还有一个确保,动词之后引导一个句子,是典型的宾语从句。因此,这句话可以翻译为In order to ensure that he can attend the meeting。
第91题所需翻译的是一个宾语从句,They requested that这个结构已经给予了提示。只需按中文意思译出即可:I return the book to the library。若非要强调翻译我借的的话,可用一个表示被动的过去分词修饰the book,即the borrowed book。
第90题的考查点是主语从句,是名词性从句的另一大类。这可以从所要翻译的句子在题干中作主语看出。主语从句,最常见的是用that和wh-形式的疑问词引导。本句可以翻译为What impressed the tourists most。
第88题考查的是被动语态。同学们看见据说,应该立刻想起被动语态和is said to这个核心结构。接下来的建成于同样需要再次使用被动语态。此外,还要注意时态的正确。全句应译为is said to have been built。
第89题,从结构上看比较简单,没有这个提示可以让同学们想起without这个常见介词,简单好用。关键是独特该怎么翻译?许多同学会想到special,这个词表示的是特别、特殊,还是不够独。更为合适的是使用unique这个词。全句可译为without the unique environment of the earth。需要注意的是environment这个词,同学们常常会写错。这样的词,北京赵建昆老师专门进行过总结,将它们命名为单词威胁。感兴趣的同学可以上网查找一下赵老师的博客。
备战翻译,同学们一定要做历年真题。反复练习06年6月24日以来十次考试中的翻译题目。对于被动语态(考过七次)、虚拟语气(考过五次)、倒装(考过3次)这样的语法现象要格外重视,专门准备。其次,在考试时要注意单词的拼写,检查时态和单复数是否正确。
关于show的短语
美国新奥尔良发生枪击事件
盘点十句常用的英语俚语
狗和自己的影子
抬头就能看到希望
10句短小精悍的英语格言
ought to和had better的用法
中考英语动词时态用法讲解
无处不在的选择
情态动词could can
重庆209学生保送大学
如何表达顺其自然
灰姑娘英语版剧本
专有名词
浅谈小班环境下运用英文报纸进行分层教学...
完形填空解题技巧
物质名词
什么是抽象名词
shall的用法
大学英语话剧剧本
英国“谢谢”应该如何表达
林边小驻
中学英语报刊阅读教学模式探究——从一节...
做足听前的准备工作
为你而生
菲总统府称将经适当渠道回应枪杀台湾渔民事件
韩国要求美国尽快调查前发言人性丑闻事件
关于drop的短语
何为不朽
站起来的勇气
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |