2015四级考试英译汉:掌握4个原则
英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;
四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
(1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
(2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
(3)肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(4)变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
(5)分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
Look at my nose课件1
Weather课件1
Can you write in English课件
Look at my nose课件3
What can you see课件
At the farm课件4
Look at my nose课件5
This is my father课件
My clothes课件1
WeatherA Let’s talk
I was two课件
Weather课件2
let’s go to school课件4
What does he do in summer课件
This is my pencil课件3
I’m in class one grade three课件3
Bicycle课件
I’m in class one grade three课件5
let’s go to school课件2
Where do you live课件
We have Christmas课件
This is my pencil课件1
Shopping课件3
At the farm课件2
What colour is it课件1
What colour is it课件2
What’s in your room课件
Weather课件3
Look at my nose课件2
I’m in class one grade three课件4
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |