2015四级考试英译汉:掌握4个原则
英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;
四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
(1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
(2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
(3)肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(4)变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
(5)分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
SAT写作的评分标准 全英文
SSAT类比题反义词词汇总结(四十八)
SAT写作的步骤和评分说明
如何应对SAT作文词语运用过于简单的问题
专家浅谈SAT作文的结构问题
SAT作文模板是把双刃剑
SAT作文结尾的写法及高分要素
一道SAT写作真题
怎样写出SAT满分作文(一)
绝佳的SAT作文名人例子 奥普拉温弗里
专家讲解SAT作文中的论据
SAT写作要点:避免口语化和修饰语不当
SAT高分作文:思维能力和语言能力很重要
SAT作文物质类话题的写作举例
SAT阅读材料:Learning and Microbes
SAT作文开头范文实例
一篇SAT满分作文赏析
SAT写作辅导书PRINCETON REVIEW系列详解
SAT作文题目分类:个人集体类
SAT常用词汇:Basic Human Emotions
SAT作文例子一定要鲜活
中国学生在SAT作文中的问题
SAT写作素材:Frodo in Lord of the Rings
SAT写作语法部分解读
SAT作文范文:World be better?
SAT考试常用固定搭配总结
SAT作文名人类素材 史蒂夫 乔布斯
SAT作文0到6分的评分标准参考
SAT作文拿高分的三大要素
SAT写作辅导书Barron系列详解
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |