英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英换装为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
翻译策略指点:
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1. 挖掘考点:
由样题和2012年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。大家每天看看网站中头条资讯,配合中文新[微博]闻的背景,就可以学到很多表达。推荐一个中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。
2. 实战演练:
【汉译英】波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 较小城市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in smaller cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the websites customers are grouped by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。
美剧禁令来了!热播大尺度美剧或受打压
英国禁止向18岁以下的未成年人出售电子烟
奥巴马三保镖因酒醉事件被提前遣返回国
路透社:中国赴马来西亚游客人数大幅下滑
习近平主席在核安全峰会上的讲话要点(双语)
只是胖了:女子谎称怀孕数月未被戳穿
中国家长送子女入读英国名校
爱情如此简单 爱上某人只需三个原因
英国大学生脸缠胶带 疯狂自拍照走红
致白领们:你有传说中的下午拖延症吗?
测测你自己:高敏感人群的16个习惯
《分歧者》登顶周末北美票房榜
美前总统吉米·卡特认为自己受到监控
如何战胜抑郁
习主席在荷兰海牙核安全峰会上的讲话全文(双语)
搞笑又温馨:素颜自拍筹善款,汉子们化妆来助阵
快讯:中国卫星发现失联马航客机疑似物体
生命而非数字:记马航MH370航班乘客的生活
沃尔玛关闭中国门店引发抗议
研究:生女儿更可能成为辣妈
米歇尔访华:中美第一夫人风格对比
更低价更温和的试管婴儿方案
人死后,假肢都去哪了?
警惕!6大坏习惯毁掉你一整晚睡眠
河北聘请海外专家治霾
六大诀窍让你的简历被HR看到
WHO:2017年全球700万人死于空气污染
英国色盲艺术家大脑植入芯片“听”颜色
大学生愿望清单:毕业前必做的10件事
研究:父亲年龄大 孩子长得丑
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |