英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英换装为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为考生的备考提供了一些启示。那么,考生该如何复习翻译,夺取高分呢?
翻译策略指点:
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1. 挖掘考点:
由样题和2012年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。大家每天看看网站中头条资讯,配合中文新[微博]闻的背景,就可以学到很多表达。推荐一个中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。
2. 实战演练:
【汉译英】波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 较小城市。随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in smaller cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the websites customers are grouped by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。
奥巴马下馆子刷卡遭拒 被疑信用卡欺诈
加拿大埃博拉病毒疫苗送交WHO试验
李克强总理在第三届莫斯科国际创新发展论坛上的演讲
“刀锋战士”杀女友案宣判 入狱5年
英著名私立学校音乐教师欲教学生朝鲜歌曲
美国柴犬成模特 代言多个服装品牌
埃博拉病毒造型毛绒玩具在美热卖
初创公司品牌推广6步走
想要婚姻持久幸福么?那就来办一个盛大的平价婚礼吧!
美国现全球首例谷歌眼镜上瘾者
改变皮肤护理:针对各季的小窍门
五大健康误区:你曾相信过吗?
2050年太阳能或成全球主要能源
Brandy Melville:只卖小码的年轻潮牌
世界最大邮轮 载客数翻倍泰坦尼克
美副总统拜登之子涉嫌吸毒被海军除名
奥巴马:千禧一代促进美国经济转型
《亲爱的》:但见泪痕湿 不知心恨谁
你是否真的倾听了自己的客户?
你知道咩 推特暴露明星内心世界
20万国人英国狂扫货 十一黄金周消费5亿磅
传奇时装设计师奥斯卡·德拉伦塔逝世
如何组织和主持网络会议姿势帖 不再着急
埃博拉传播地图: 英法危险大 中国暂无忧
回国赚钱更容易 温州小镇的弃欧海归
打字风格可揭露你的情绪
瑞士信贷报告 中国中产占全球1/3
男孩动物园喂食黑熊 被咬断手臂
造福社会影响文明 你不必与科技为敌
麻醉药帮助我们理解什么是意识
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |