22. If the bottom half cant effectively staff the processes that have to be operated, the management and professional jobs that go with these processes will disappear.
[参考译文]如果生产工人不能有效地完成有关的生产过程,那么,与这些过程相关的管理和专业职位亦将不复存在。
23. The biographer has to dance between two shaky positions with respect to the subject.
全句的字面意思是:传记作家不得不在与传主所处的摇摆不定位置之间跳来跳致病去。
隐含之义为:传记作家必须与传主保持适当距离,并要时常调整与传主间的距离。
24. In book promotions, the unauthorized characterization usually suggests the prospect of juicy gossip that the subject had hoped to suppress.
[参考译文]推销书时,未经授权的传记往往意味着读者有可能从中读到传主不希望公之于众的,绘声绘色的内幕故事。
25. In Japan, however, where babies are carried on their mothers back, infants do not acquire as much attachment to eyes as they do in other cultures.
[参考译文]然而,在日本,由婴儿从小背在母亲背上,他们对眼睛的依恋就不如生长在其他文化环境中的孩子那样深。
26. Just how critical this eye maneuvering is to the maintainance of conversational flow becomes evident when tow speakers are wearing dark glasses
[参考译文]当谈话双方戴着墨镜时,双方的目光接触在保持交谈顺利进行方面的重要性就不言而喻了。
《亚瑟的圣诞》
《圣诞老人》
奥巴马白宫晚宴表演单口相声
Shebang: 一整套;整件事
Bushed: 迷路的;精疲力尽的
有爱老爹女儿婚礼上的爆笑温情致辞
经济学人:美貌之人更有市场
姚明被提名NBA名人堂:很震惊,很紧张
North, east, west, south
SpaceX首次成功回收“一级火箭”
《圣诞老人3:免除条款》
潘基文2013年国际青年日致辞
“奶奶企业家”来了
tuckered out: 筋疲力尽
put on the dog: 耍派头,卖弄
“脏乱差”英文咋说?
海滩巨石+错位拍摄=悬崖边的惊险美照
奥巴马2013俄亥俄州立大学毕业演讲
圣诞节相关词汇
Calculus: 结石
习近平在世界互联网大会上发表主旨演讲
德普获评2015好莱坞“性价比最低的演员”
一丝不苟的“美食物理学”
中央经济工作会议关键词
《圣诞夜惊魂》
美民众:苹果高层更能胜任“管理美国”
中华思想术语翻译选读:虚
深圳“山体滑坡”
万元婚礼贷款免费送 不离婚就不用还
美国人常用的口头禅
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |