唐朝时期,人们就在昌南建造窑坊,烧制出一种青白瓷。青白瓷色彩晶莹,有人造玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。当时,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的瓷器很受欢迎。 在欧洲,昌南镇瓷器是备受珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。因此,欧洲人就以昌南作为瓷器和生产瓷器的中国的代称。久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是瓷器,即中国了。
【参考翻译】
In the Tang Dynasty, people started to build kilns tomake bluish white porcelain in Changnan. The bluishwhite porcelain was glittering and had thereputation of artificial jade, so it became famoushome and abroad and was exported to Europe inlarge amount. At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain fromChina,especially from Changnan,was warmly welcomed. In Europe,porcelain from Changnanwas luxurious article cherished by everyone, and obtaining even one piece of it would makepeople feel very proud. In this way,Europeans used Changnan as the code name for china and the place of its production,China. Gradually, Europeans forgot the originalmeaning of Changnan,only remembering it is china,namelyChina.
【词汇解析】
1.烧制出一种青白瓷:可译为make bluish whiteporcelain, 烧制可译为 make,青白色的可译为bluishwhite。
2.色彩晶萤:可译为glittering,意为闪闪发光的。
3.远近闻名:可译为be famous home and abroad。
4.以为荣:即be proud of,文中译为make people feelproud。
5.久而久之:理解为逐渐地,可用gradually来表达。
6.只记得它是瓷器:根据前后句,本句可译为only remembering it is china, 用现在分词作状语来表达。
迎新年英语手抄报:美国人的新年计划TOP10
微博实名制即将实施
狐狸和乌鸦
双语伊索寓言:生金蛋的鹅
双语揭秘:“反情人节”的损招
懒汉海利
A Handful of Clay 一撮黏土
2011年中国食品安全事故盘点(双语)
一只口渴的狗
伊索寓言——老 鬣 狗
热门事件学英语:所有铁路列车春运前有望实现网上售票
这个情人节 送什么给“他”?
英语故事:瞎子点灯
伊索寓言之狼与鹭鸶
伊索寓言9
中英双语资讯:如何在10分钟内吃掉一头大象(图)
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
BBC:IE浏览器用户智商低?
最新研究:美国高收入人群爱豪饮(双语)
双语阅读:中国古代四大美女的政治胭脂
情人节约会指南——爱意表达小贴士
一个人的情人节:享受单身的理由
盘点2011年全球最具影响力的话题
所罗门 Solomon
情人节怎么过?用最少的钱得最多的浪漫(双语)
张国立之子张默涉嫌吸毒被北京警方逮捕
2012最值得期待的10件事
英语口语:十二星座标志性口头禅
科比离婚原因:传与100多名女人有外遇?!
[希腊神话]雅典娜的神像
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |