所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 六级大学英语 > 六级大学英语翻译 > 2014年英语六级翻译指导及练习(20)

2014年英语六级翻译指导及练习(20)

发布时间:2016-03-01  编辑:查字典英语网小编

  1. In the old society,five hundred million careworn people _________________ .

  2. We think it most important that _______________.

  3. _____________,well have to go tomorrow.

  4.This is ________________we are looking for.

  5. Their income is ________________.

  6. _________________for yesterdays movie.

  7. Its confirmed that _______________.

  8. The new manager of our company _____________.

  9. When I walked past his house,________________.

  10. ________________:Dont be misled by false appearances.

  1. were plunged into a dire suffering

  解析:本题考查考生基本词汇量和短语的掌握情况。水深火热在英文中没有一个对等词,所以要采用意译法。可以接受的译法有:a dire suffering,an abyss of suffering,extreme misery。Be plunged into表示使......陷入,使......遭受,如:plunge a country into war;plunge sb. into deep sorrow。另外,前半句中careworn意为受折磨的,饱经忧患的。

  2. theory be combined with practice

  解析:be combined with...是固定搭配,意为与......相结合。Be connected with是指将......连起来,在含义上有所差别。其次,句首用了We think it most important that句型,暗示从句要用虚拟语气,should可以省略。

  3. Rain or shine

  解析:本题考查固定用法不论......,英语用...or...来表达。如:Winter or summer,that lady always wears a long black gown.类似的表达还有:better or worse,good or evil,sink or swim,men or women,old or young。

  4. no other than the man

  解析:本题考查采用反译法翻译,以加强语气,取得较好的修辞效果。No other than强调了那个人就是我们要找的。这句话也可以译成This is just the man we are looking for,但强调的语气就显得要弱一些。此外,no other than要和other than区别开来。如:Theres nobody here other than me.

  5. three to five times that of ordinary households

  解析:本题考查数的表达。考生要学会用倍数+the size of...,...倍数+that of ...的句型进行倍数的表达。Household是个集合词,表示家庭,如:average household;multiperson household;peasant household。家务叫做household affairs。

  6. I didnt buy a good seat

  解析:题中好票是一个干扰项,是典型的汉语表达。没有买到一张好票实际上是说没有买到好座位,因此不能译成I didnt buy a good ticket。

  7. the railway will be extended to our village

  解析:本题考查英语被动语态的翻译。虽然原中文句给出了主动语态,但在这里主动语态表示被动含义。因为铁路不可能自己延伸,延伸铁路的必定是人。再如:这个问题已经解决了。

  8. is a man of great enterprise

  解析:本题也有很强的干扰性。考生易译成has a strong heart of career,这种翻译看起来与中文对应,实际上不能被接受,而且完全背离了原文的意思。很强的事业心有自己固定说法:sb. of great enterprise,也可以说成:be self-motivated and result-oriented。

  9. I heard him playing the piano

  解析:本题是对基本知识点的考查。我们知道,感官的动词hear,see,watch等有两种接续形式:一个是后接现在分词,一个是后接不带to的不定式作宾语补足语。接现在分词表示动作正在进行中;接不带to的不定式表示动作已经完成。根据题意,应该选择第一种翻译。

  10. Students should draw a lesson here

  解析:本题意为:学生们应该从这里得出一条经验:不要被假象所迷惑。看到经验一词,大多考生会反应出experience,但根据全句意思可知,经验两字在这里并不是指取得成功之后所积累的经验,而是指从错误和失败中得出的教训。Lesson表示教训、惩戒、训诫等,在译文中能准确传递原文的内涵。

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限