赡养父母
在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
译文:
In extended families, the older members opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. Chinas Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
翻译词汇:
大家庭 extended family
宪法 Constitution
规定 stipulate
义不容辞的责任 duty-bound
生活费 living allowance
家务活 chore
解体 dissolve
分家 breaking up the extended family
分灶 cook their meals separately
双语阅读:不当办公室里的“困兽”
微博实名制即将实施
这些面经你别信:找工作的十大误区(双语)
哈利波特一《哈利波特与魔法石》
清明节双语介绍
科比离婚原因:传与100多名女人有外遇?!
今年情人节送什么?过个“绿色”情人节吧
迎新年英语手抄报:美国人的新年计划TOP10
[希腊神话]阿克里西俄斯
兔子和狐狸
2011年中国食品安全事故盘点(双语)
让你大跌眼镜的欧洲十大雷人小国(组图)
所罗门 Solomon
为时尚 为环保:请你穿上秋裤(双语)
双语阅读:中国古代四大美女的政治胭脂
荷马墓上的一朵玫瑰
双语阅读:为时尚 为环保:请你穿上秋裤(双语)
科技资讯阅读:iPad3和iPhone5将面世(中英对照)
Facebook欲涉足招聘行业:社交巨头IPO后新动作(双语)
你染上春节“节日病”了吗?
最新研究:美国高收入人群爱豪饮(双语)
Thumbelina 拇指姑娘
患难见真情
美国多数老人不愿与成年子女同住 享受自由生活(双语)
肯德基声明:没有“帅哥送餐”业务(双语)
七只乌鸦
聪明的熊猫
盘点2011年全球最具影响力的话题
那不是我的狗
狐狸和乌鸦
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |