Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English
(原 文)
正在意大利进行国事访问的中国国家主席***22日在总统府与意大利总统举行了会谈。***主席说,中意两国虽然相距遥远,社会制度、文化传统、经济发展程度也存在差异,但两国关系很好。现在两国合作的深度与广度不断扩大,意大利是中国在欧洲的重要贸易伙伴。两国经济互补性强,双方开展经贸合作潜力很大。中国政府支持和鼓励中国企业界同意大利同行多往来,使两国经贸合作更富有成果。
(参考译文)
Chinese president Jiang Zeming who is currently on a state visit to Italy held a formal talk with Italian president on 22nd at the presidential palace. President Jiang pointed out that although Italy and China are geographically far away from each other and important differences exist in their respective social systems, cultural traditions, and the levels of economic development, the two countries have so far maintained a very friendly bilateral relationship. At present, the cooperation between the two countries has been expanding in terms of both the depth and the width, Italy being an important trade partner of China in Europe. The economies of both countries are characterized by strong complementarity and there is tremendous potential for both countries to undertake economic and trade cooperation. The Chinese government support and encourage Chinese business communities to conduct more contacts with their Italian counterparts so as to make the economic and commercial cooperation between the two countries more constructive and fruitful.
Section B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese
(原 文)
The Reagan administrations most serious foreign policy problem surfaced near the end of the presidents second term. In 1987 Americans learned that the administration had secretly sold arms to Iran in an attempt to win freedom for American hostages held in Lebanon by radical organizations controlled by Irans Khomeini government. Investigation also revealed that funds from the arms sales had been diverted to the Nicaraguan contras during a period when Congress had prohibited such military aid.
The ensuing Iran-contra hearings before a joint House-Senate committee examined issues of possible illegality as well as the broader question of defining American foreign policy interests in the Middle East and Central America. In a larger sense, the Iran-contra hearings, like the celebrated Senate Watergate hearings 14 years earlier, addressed fundamental questions about the governments accountability to the public, and the proper balance between the executive and legislative branches of government.
(参考译文)
里根政府最严重的对外政策问题在总统第二任期行将结束之际浮出水面。1987年,美国人得知里根政府曾秘密向伊朗出售武器,试图为那些美国人质换取人身自由,这些人质被伊朗霍梅尼政府所控制的激进组织囚禁于黎巴嫩。此外,调查也披露,这些武器交易中所得的款项被转移到尼加拉瓜反政府武装组织的手里,但在这一时期,美国国会早已禁止此类性质的军事援助。
随后所举行的参众两院联合委员会的有关伊朗-反政府武装组织事件听证会审议了有可能存在的非法问题,以及对美国在中东和中美洲对外政策利益进行界定这一更为广泛的问题。从某种较为宽泛的意义上说,有关伊朗-反政府武装组织事件的听证会,犹如14年前著名的参议员水门事件听证会那样,所涉及到的都是某些根本性问题,即政府应如何向公众负责,以及政府行政与立法部门之间如何才能达成某种恰如其分的平衡。
英语美文:一双丝袜(有声)
英语美文:生命这个奇迹
“母亲”这个伟大的职业(双语)
双语美文精选:但愿人长久,千里共婵娟
英语美文:红色 Red (双语)
英语美文:越长大越孤独(双语)
英语名篇名段背诵精华27
英语美文:Keep on Singing
人生哲理:年轻无悔 别停下追寻梦想的脚步
诗歌:在清晨许个愿
精选英语美文阅读:别让蜡烛熄灭
双语:给你逃离“舒适区”的六个理由
精选英语美文阅读:爱会伴随着度过一生
26个英文字母蕴含的人生哲理
英语晨读:忘忧树
精选英语美文阅读:山居秋暝
英语名篇名段背诵精华22
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
浪漫英文情书精选:My Everything我的一切
英语晨读:雪夜星光
精选英语美文阅读:How selfless real love is 无私的爱
英语晨读:潘多拉
诗歌:放慢你的舞步
美文欣赏:永远的朋友
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
人生哲理:多一点开心 少一点抱怨
英语美文:有良师乃人生之幸(双语)
英语美文30篇系列之21
英语标准美文75
英语标准美文85
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |