Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English
(原 文)
科学就是探求真理。在探求真理的过程中,人们对客观规律的认识要经过艰苦曲折的过程。常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,就会出现横看成岭侧成峰,远近高低各不同的情况,以至引起学术上的争论。因此,有作为的科学工作者都把反对的意见看作对自己的莫大的帮助,把对自己的批评当作最珍贵的友谊。正如歌德所说,我们赞同的东西使我们处之泰然,我们反对的东西才使我们的思想获得丰产。这都是因为,赞同的意见未必正确,反对的意见未必错误。退一步说,即使错误的反对意见,对自己的科学研究也是很有好处的。
(参考译文)
Science means the exploration of truth. In the process of exploring truth, people will have to experience tremendous hardships and difficulties before they can come to understand the objective laws. It is often the case that the differences in the research perspectives, the materials mastered, and the ways of understanding would lead to totally different results-as we might say, a mountain becomes a hill when viewed horizontally and a ridge when viewed vertically, and it assumes totally different shapes when viewed from a short or a long distance, or from a high or a low position. - and even lead to academic disputes. Therefore, an accomplished scientist would regard opposing arguments as his most tremendous benefit and take others criticism of him as the most precious friendship that he can ever obtain. In Gothes words, We take for granted what we are in favor of. However, only what we are opposed to can enrich our thoughts. This is all because the approving opinions are not necessarily justified while the opposing arguments are not necessarily unfounded. To put it in the least way, even the opposing arguments that are mistaken will be immensely beneficial to ones own scientific research.
Section B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese
(原 文)
Although the American economy has transformed itself over the years, certain issues have persisted since the early days of the republic. One is the continuing debate over the proper role for government in what is basically a marketplace economy. An economy based on free enterprise is generally characterized by private ownership and initiative, with a relative absence of government involvement. However, government intervention has been found necessary from time to time to ensure that economic opportunities are fair and accessible to the people, to prevent flagrant abuses, to dampen inflation and to stimulate growth.
Ever since colonial times, the government has been involved, to some extent, in economic decision-making. The federal government, for example, has made huge investments in infrastructure, and it has provided social welfare programs that the private sector was unable or unwilling to provide. In a myriad of ways and over many decades, the government has supported and promoted the development of agriculture.
(参考译文)
虽然美国经济在过去几年中已实现了转型,但某些问题自美国建国之初以来一直持续至今,依然悬而未决。其中之一便是围绕着政府在一个基本上属于市场性质的经济中的恰当角色所展开的持久争论。以自由企业为基础的经济体制,其普遍特征便是私有制和个人创新精神,政府介入应相对微弱。然而,人们发现,政府的干预时不时地也是必要的,以确保经济机会人人均等,能为全部民众所获得,并防范肆无忌惮的权力滥用,平抑通货膨胀,刺激经济增长。 自殖民地时期以来,美国政府或多或少地参与到经济决策中来。例如,联邦政府曾在基础设施方面进行过巨额投资,它也提供了私营业主们没有能力或不愿意提供的社会福利项目。在过去数十年中,政府也以无数的方式支持并促进农业发展。
南京大屠杀档案入选“世界记忆名录”
十条妙招助你戒掉手机
时尚智能手镯充电一次用一年
湖北武汉开放共产党主题公园
谷歌发布由华为代工的新款Nexus手机
诺贝尔奖得主奖金都是怎么花的?
下次想用OK时,试试mKay
牛津大学招生面试都问点啥?
周末一起来“闪玩”
家里Wi-Fi信号差 可能是路由器惹的祸
中国铁路外交在拉丁美洲频繁受挫
中国首个“商业遥感卫星”吉林一号发射成功
人可以貌相:智商高的人颜值通常也高 成功人士脸更宽
《港囧》赢了票房,失去了口碑
中国企业瞄准澳洲农牧业,满足肉类等食品需求
央行推广“信贷资产质押再贷款”试点
大众点评与美团合并 中国最大O2O企业诞生!
朱自清《荷塘月色》绝美英文版
三亚成立国内首支“旅游警察队伍”
国产动画影片《小门神》定档元旦上映
青岛“天价大虾”引热议
安格斯 迪顿获2015年诺贝尔经济学奖
夏季出生的孩子更健康
喜爱苦味食物的人性格更阴暗
87岁超模:模特姑娘们,别摆臭脸了!
中国国庆档电影票房逾超越历史同期
“十三五”区域发展确定4+3布局
屠呦呦家乡因其获诺贝尔奖成为旅游胜地
百年新娘礼服变迁史
领英员工可享 “无限假期”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |