Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English
(原 文)
科学就是探求真理。在探求真理的过程中,人们对客观规律的认识要经过艰苦曲折的过程。常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,就会出现横看成岭侧成峰,远近高低各不同的情况,以至引起学术上的争论。因此,有作为的科学工作者都把反对的意见看作对自己的莫大的帮助,把对自己的批评当作最珍贵的友谊。正如歌德所说,我们赞同的东西使我们处之泰然,我们反对的东西才使我们的思想获得丰产。这都是因为,赞同的意见未必正确,反对的意见未必错误。退一步说,即使错误的反对意见,对自己的科学研究也是很有好处的。
(参考译文)
Science means the exploration of truth. In the process of exploring truth, people will have to experience tremendous hardships and difficulties before they can come to understand the objective laws. It is often the case that the differences in the research perspectives, the materials mastered, and the ways of understanding would lead to totally different results-as we might say, a mountain becomes a hill when viewed horizontally and a ridge when viewed vertically, and it assumes totally different shapes when viewed from a short or a long distance, or from a high or a low position. - and even lead to academic disputes. Therefore, an accomplished scientist would regard opposing arguments as his most tremendous benefit and take others criticism of him as the most precious friendship that he can ever obtain. In Gothes words, We take for granted what we are in favor of. However, only what we are opposed to can enrich our thoughts. This is all because the approving opinions are not necessarily justified while the opposing arguments are not necessarily unfounded. To put it in the least way, even the opposing arguments that are mistaken will be immensely beneficial to ones own scientific research.
Section B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese
(原 文)
Although the American economy has transformed itself over the years, certain issues have persisted since the early days of the republic. One is the continuing debate over the proper role for government in what is basically a marketplace economy. An economy based on free enterprise is generally characterized by private ownership and initiative, with a relative absence of government involvement. However, government intervention has been found necessary from time to time to ensure that economic opportunities are fair and accessible to the people, to prevent flagrant abuses, to dampen inflation and to stimulate growth.
Ever since colonial times, the government has been involved, to some extent, in economic decision-making. The federal government, for example, has made huge investments in infrastructure, and it has provided social welfare programs that the private sector was unable or unwilling to provide. In a myriad of ways and over many decades, the government has supported and promoted the development of agriculture.
(参考译文)
虽然美国经济在过去几年中已实现了转型,但某些问题自美国建国之初以来一直持续至今,依然悬而未决。其中之一便是围绕着政府在一个基本上属于市场性质的经济中的恰当角色所展开的持久争论。以自由企业为基础的经济体制,其普遍特征便是私有制和个人创新精神,政府介入应相对微弱。然而,人们发现,政府的干预时不时地也是必要的,以确保经济机会人人均等,能为全部民众所获得,并防范肆无忌惮的权力滥用,平抑通货膨胀,刺激经济增长。 自殖民地时期以来,美国政府或多或少地参与到经济决策中来。例如,联邦政府曾在基础设施方面进行过巨额投资,它也提供了私营业主们没有能力或不愿意提供的社会福利项目。在过去数十年中,政府也以无数的方式支持并促进农业发展。
国内英语资讯:Xis speech at key education campaign meeting to be published
国内英语资讯:Xi extends festive greetings to all servicemen
国际英语资讯:Nigerian VP survives helicopter crash
国内英语资讯:China pushing for strict, law-based implementation of special pardons
体坛英语资讯:Analysis: Why Bayern is going beyond its borders for Hudson-Odoi
国际英语资讯:Trump says to nominate David Bernhardt as U.S. secretary of interior
今年春节,要这样发表情包!
国际英语资讯:Brunei Sultan greets Chinese people for Chinese Lunar New Year
国内英语资讯:Top political advisor extends Spring Festival greetings to religious personages, believers
体坛英语资讯:Real Madrid Cup win lifts pressure on Solari
国内英语资讯:First China-Africa Economic, Trade Expo closes in central China
像当地人一样吃饭:盘点10个国家的餐厅礼仪
体坛英语资讯:Palacios buoyed by Real Madrid transfer talk
国际英语资讯:Yemeni warring factions meet over Hodeidah withdrawal for 2nd day
体坛英语资讯:Gerardo Martino named as Mexico head coach
国内英语资讯:Feature: Chinas ambassador delivers Spring Festival wishes to Iraqi visa applicants in Bag
国际英语资讯:Feature: Chinese New Year casts fantastic lights on Serbian capital
国际英语资讯:Russia to suspend INF Treaty after U.S. pulls out
体坛英语资讯:Gabriel Barbosa joins Flamengo on loan
国内英语资讯:China to remain NYSEs major contributor of intl IPOs in 2019
国际英语资讯:Houthi rebels shell govt-controlled sites in Yemens Hodeidah
看了这么多年春晚,这些关于春晚的冷知识你知道吗?
国内英语资讯:Chinese premier congratulates on 65th anniversary of Icebreaking Mission in China-Britain tr
国内英语资讯:Spotlight: Qatari emirs visit to China shows positive signals
体坛英语资讯:Mbappe regarded as worlds most valuable football player in CIES report
国内英语资讯:Legislatures role in enforcing water pollution control law stressed
国际英语资讯:Presidential elections begin in El Salvador
国内英语资讯:Feature: Bird guardians Spring Festival on the Yellow River wetlands
国际英语资讯:UN chief welcomes announcement to resume DPRK-U.S. working-level dialogue
国内英语资讯:Commentary: China, U.S. should jointly expand consensus, narrow differences
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |