原文:
It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man`s self; certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of him self, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt.
参考译文:
过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。例如,只有在爱情中,才永远需要那种浮夸诌媚的词令。而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句名言:最大的奉承,人总是留给自己的。--只有对情人的奉承要算例外。因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。所以古人说得好:就是神在爱情中也难保持聪明。情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显除非她(他)也在追求他(她)。所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。
世界首个懂人类情感机器人问世
奥巴马溜出白宫喝星巴克 戏称“熊跑了”
小仓鼠啃小小卷饼 可爱萌样爆红网络
看球需谨慎:男友们警惕妹子们的9句话!
让你更有效率:每天要做的10件事
11岁华裔少女获谷歌涂鸦大赛总冠军
再不辞职就晚了:必须离职的两大前兆
美国女大学生毕业典礼当众哺乳引争议
10分钟就能学会的25条生活小贴士(下)
儿子兑现8岁承诺 送生日礼物惹老爸泪奔
中国式造谣
日本必胜客推出棉花糖批萨
克林顿千金当记者被指“少干多拿”每分钟赚近3万美元
对工作挑剔的“90后”
研究:看色情片致脑残
不堪同心锁重负 巴黎著名“爱情桥”垮塌
女孩运动只为增强信心
巴西设“世界杯假日” 国民不用请假看球
2017年世界杯:七大最“危险”球星
库克为什么不买下苹果? 众网友爆笑解答
游遍世界:你从未听说的7个美国国家公园
伪球迷必看!英格兰队世界杯装腔指南
贾斯汀比伯为歧视黑人视频道歉
英国庆祝女王88岁生日
运动帮助女孩建立信心
亿万富翁洛克菲勒之子驾机坠亡
日本“玩偶旅行团”送玩偶游山玩水
希拉里被曝曾臭骂特工:你给我滚远点
找准时机:5招让你轻松获得上司青睐
海豚学说话“爱上”女老师 被分开后自杀
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |