3. Hardy s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (3)
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
意群训练:Hardys weakenss derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.
如何在争吵时不伤害感情
伦敦大火至少12人丧生
国内英语资讯:Chinas top legislature schedules bi-monthly session
国际英语资讯:Search for missing continues as death toll reaches 146 in Bangladesh landslides
国际英语资讯:6 shot, 4 dead in shootings at UPS facility in San Francisco
国际英语资讯:DPRK ready to open up to international tourists: ambassador
国际英语资讯:Death toll rises to 12 in Londons towering inferno
国际英语资讯:Spotlight: Turkey faces risks in support of crisis-hit Qatar
体坛英语资讯:Iran, Japan sign agreement to cooperate in soccer
体坛英语资讯:Chinas 2018 World Cup hope dims after Syria draw
推荐!秋游季节最美的几个地方,你打卡了没?
国内英语资讯:Xi meets with FIFA president Infantino
该不该拔白头发
我国首颗X射线调制望远镜卫星解开黑洞谜团
2017年6月英语四六级作文预测:共享单车(下)
国内英语资讯:China is cutting licensing red tape for industries
体坛英语资讯:Chapecoense withdraw from Benfica friendly
习近平会见国际足联主席 谈足球运动的真谛
这些善意的谎言是可以告诉另一半的
国际英语资讯:Feature: Anger mount among lethal tower blaze survivors as British PM orders public inquiry
如果朋友圈只剩你一个人单身
盖尔•加朵将再次出演神奇女侠
中山男子腹痛紧急送医抢救,检出“牛奶血”!
茅台酒业很苦恼:中国年轻人就是不上钩…
国际英语资讯:Interview: Trump policies could roll back U.S.-Cuba ties, says Mexican academic
2017年6月英语四级作文真题:试卷二【卖自行车】
2017年6月英语四六级作文预测:共享单车(中)
国内英语资讯:High-level think-tank dialogue focuses on China-U.S. economic, trade ties
众议院多数党党鞭斯卡利斯术后伤势危急
体坛英语资讯:Iran beat China 63-60 in Basketball friendly
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |