8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouragedthe transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。
意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
2015考研英语阅读同性恋婚姻
2015考研英语阅读生活在环球小报中
2015考研英语阅读贸易协定
2015考研英语阅读医疗改革
2015考研英语阅读太空时代的结束
2015考研英语阅读香港的抗议
2015考研英语阅读电话窃听丑闻
2015考研英语阅读家庭女佣
2015考研英语阅读中国功夫的大肆宣传
2015考研英语阅读政界中的巾帼英雄
2015考研英语阅读中国的海外投资
2015考研英语阅读资讯产业的未来
2015考研英语阅读罢工中的篮球运动
2015考研英语阅读中国计划生育政策
2015考研英语阅读美国西南航空公司
2015考研英语阅读最后一代有人驾驶战斗机
2015考研英语阅读气候之争
2015考研英语阅读世贸组织与中国
2015考研英语阅读揭秘中国消费者
2015考研英语阅读富国穷国和弱国
2015考研英语阅读奥巴马的表现
2015考研英语阅读环境保护遭遇攻击
2015考研英语阅读中国高铁悄然降速
2015考研英语阅读奥巴马与共和党
2015考研英语阅读家乐福摇摇欲坠
2015考研英语阅读中国经济匀速前进
2015考研英语阅读权贵们与飞机制造业
2015考研英语阅读国际足联主席选举
2015考研英语阅读中国高铁追尾
2015考研英语阅读女人在商界
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |