53. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuve s blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over it a steadily developing novel.
F认为,P在1908年试图开始写一部小说,又为了写一部批判S-B的 伟大作品的真正本质的视而不见的长篇的证明而放弃了这部小说,其后又发现这一论文又勾起了其个人记忆及小说情节的萌生,使得后者取而代之形成了一部稳定展开的小说。难句类型:复杂修饰、抽象词
解释:本句来自历来被GRE考生尊称为所有GRE文科文章中难度第一的普鲁斯特的追忆似水年华,这篇文章的难度远远高于现在计算机考试的题目。普鲁斯特是公认的意识流小说的先驱,据笔者推测,本文的原作者必定是研究普鲁斯特的大家,因此其文章必然带有思维的跳跃,、不连贯性、时空颠倒等意识流手法:经过ETS的改编后,虽然可读性略有啬,然积重难返、无法救药,于是堕落成一篇流水帐文章。从本句的结构来看,也可以表现作者的这种叙事风格:本句从that引导的宾语从句开始,实际上是以普鲁斯特的意识流向为线索,以列举的方式描述其动机的变化,从一开始的写别的小说,其英文为Prout had tried to , abandoned ,found ,and allowed..。但是因为abandoned之后的状语for 的结构复杂、用词抽象,所以这个结构不太容易被看出来。Blindness在此不是指真盲,而是指缺乏辨认能力difficult to discern, make out,or discover,视而不见。Give rise to 这个词组的意思是引起,使发生。
意群训练:Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuve s blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over in a steadily developing novel.
体坛英语资讯:Arsenal defender Djourou out for four weeks
体坛英语资讯:F1 driver Jenson Button set unofficial lap record at Mount Panorama circuit in Australia
真正的天堂
壮哉,猛士!
尽显双赢智慧
齿轮
生活中的俄罗斯方块
语言与沟通
特定基因长度决定幸福指数
远逝的风筝 远逝的梦
体坛英语资讯:Shenbu hold off Guangdong for 1st WCBA title
体坛英语资讯:Gattuso looks to Kakas return
留给明天
我爱唐装
体坛英语资讯:Adriano reported to sign with Corinthians
体坛英语资讯:Confident Djokovic Playing Best Tennis of His Career
跨越语言障碍筑起沟通桥梁
千斤之舌
语言,沟通的基石
体坛英语资讯:Peru celebrates hosting of Dakar Rally 2017
沟通,勿轻语言
体坛英语资讯:Villareal shock Leverkusen 3-2 at Europa League
渠清如许
体坛英语资讯:Interpol Foils World Cup Terror Plot
双赢,一种人伦的智慧之美
语言,人类的骄傲
双赢的智慧
体坛英语资讯:March Madness Enthralls Basketball Fans
在细微中寻找大千世界
任是流行也精彩
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |