英语中词的省略现象很多。其目的是为了符合英语表达习惯和修辞特点。省略词语决不是可以随意增删词句,而是要必须遵循以下几条原则:
1) 可有可无的,或是多余的。
2) 省略的词义已经体现在上下文中。
阅读时,必须根据上下文找出英语中省略的词语翻译时再根据汉语的习惯进行适当增补。
1.Fighting means killing, and civilized peoples ought to be able to find some way of setting their disputes other than by seeing which side can kill off the greater number of the other side, and then saying that that side which has killed most has won. And not only has won, but, because it has won, has been in the right.
分析:介词短语by seeing which side前省略了setting their disputes。seeing which side can kill off the greater number of the other side与saying that that side which has killed most has won是介词by后的两个并列成分。
译文:打仗意味着残杀,。文明的民族应该能够找到某种解决争端的方法,而不是通过看哪一方能消灭另一方更多的人,然后说杀人最多的一方获胜来解决争端。胜者不仅胜了,而且还因为胜利而有理。
2. Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene, but how remains unknown.
分析:这是一个由but连接的并列句。其中第二个分句的主语是一个主语从句。由于该主语从句的主谓宾与第一个分句相同,所以被全部省略。只剩下疑问副词how。
译文:任何东西,从宇宙射线到辐射,以至日常饮食,都可能激活潜伏的致癌基因,但如何激活的,仍然不得而知。
3. Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn expect to the nearest cabin or settlement.
分析:在时间、地点、条件、让步、方式状语从句中,如果从句的主语与主句的主语相同(或为it),而从句的谓语又含有be,则可以省略主语+be
国内英语资讯:Spotlight: Xis visit to Russia, Germany enhances ties, attendance of G20 summit strengthen
国际英语资讯:Trump says discussed with Putin forming cyber security unit
扎克伯格提议:给全民无条件发钱
国际英语资讯:Egypts Sisi reaffirms constant support for Palestinian cause
给你带来好运和正能量的一些小建议
没有冰淇淋,古人夏天都吃什么?
体坛英语资讯:Defending champion Murray beats Fognini to reach fourth round
包包、衣橱、厨房也能共享 细数五花八门的共享经济
国内英语资讯:China ready to work with France to support economic globalization, reform global governance
国内英语资讯:China calls for more G20 efforts on African development, digital economy
体坛英语资讯:Nadal advances to fouth round at Wimbledon
全国首艘无人智能巡逻艇上岗
健身后,这七件事一定不要做
习近平在G20汉堡峰会讲话全文
英语美文:放下戒心,大自然如此和谐
四个月的时间 我让父亲的糖尿病有所好转
英国绝症患儿查理•加德引全球热议
国内英语资讯:Standing Committee of 13th National Committee of CPPCC closes ninth meeting
国内英语资讯:China claims India is stirring up trouble in Doklam
中国建了个熊猫状的太阳能电厂,实力卖萌
国内英语资讯:Xis attendance of G20 summit advances cooperation: Chinese FM
奶茶妹妹进军巴黎时装周,京东老板娘不错嘛
国内英语资讯:Kuwait, China to boost ties in all possible fields: Kuwaiti envoy
国内英语资讯:Xis Germany visit lifts bilateral cooperation to higher level: FM
美文赏析:诚实,是为了无愧于自己
体坛英语资讯:Calmejane claims first Tour de France stage win despite cramps
国内英语资讯:Chinas first lady visits Port of Hamburg
如何更快地自我成长?
伦敦建了一条智能街道,逛街从此能发电啦
国内英语资讯:Xi, Trump meet on ties, hot-spot issues on G20 sidelines
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |