指省去那些在译文中不言而喻的字词,或省去那些译出来反而会显得突兀、累赘或不合汉语的表达习惯的词语。
省略人称代词
一般说来,英文的句法比汉语严格,每个句子一般都有完整的主谓宾。而汉语的表达习惯则往往会在指代关系明确的情况下,几个谓语借用上下文提到一个共同的主语,不必一个个重复,因此,作主语及作宾语的人称代词汉译时往往会省略。
如:Give him an inch and he?ll take an ell.得寸进尺。
Follow the river and you will get to the sea.顺藤摸瓜。
省略物主代词
英语用物主代词多于汉语。
如:She puts on her clothes.
她穿上衣服。
省略非人称代词
用来表示时间、天气、自然环境或距离的非人称代词it,用来代替不定式短语或从句作形式主语的先行代词it,和强调句式中的it,汉译时往往省略。
如:It was a cold morning of spring when I went to see her.
我在一个寒冷的春天早晨去见她。
What day is it today?
It is Saturday.
今天星期几?
星期六。
省略并列连词,and和or
如:This little room is warm and cosy.
这个小房间温暖舒适。
She wentsintosthe room and closed the door.
她走进房间,关上门。
All I am,or can be,I owe to my angel mother.
我之所有,我之所能,都归功于我慈爱的母亲。
省略从属连词
汉语中的逻辑关系往往是隐含在句子含义中的,由语序加以体现。因此,英语中一些表示原因、条件或时间的从属连词有时可省略。
如:Because everyone uses language to talk,everyone thinks he can talk about language.
人人都用语言交谈,人人也就自认能够谈论语言。
省略冠词
冠词是英语中有而汉语没有的词类。一般来说,除了带明显指示意义的定冠词和含有明显的一个、每一个意思的不定冠词要译以外,其他往往可省而不译。
省略介词
介词的译法比较复杂,可译成动词短语,介词短语,定、状语短语等,还有的可以省略。
省略不言而喻的词
省略重复的名词
省略为语气关系而多加的副词或连词
SAT阅读材料:WordNet
SAT阅读题型该如何备考
常春藤考生如何备战SAT阅读考试
突破SAT阅读生词关有法可循
克服四个关卡 彻底突破SAT阅读
SAT阅读:态度题型解答方法指导
SAT阅读假设题解题思路指导:理解与推理
SAT阅读需切记的两个高分要点
备考SAT阅读考试的3个注意事项
SAT阅读辅导:对比文章的特点
SAT阅读题练习
SAT阅读文章解题步骤和技巧
有效备考SAT阅读需克服四道关
6句SAT阅读长难句分析
SAT阅读:考场答题方法介绍
SAT填空两大逻辑关系:同义重复&反义重复
SAT文章阅读题型的答题方法
SAT阅读中修辞手法的使用:低调陈述
SAT阅读素材 unsolved math problems
四步走循序渐进克服SAT阅读关
SAT阅读文章特点详细分析
两类SAT文章的阅读方法介绍
SAT阅读考试题型解析之weakened/strengthened
学习技巧:读原版小说提升外语水平
如何突破SAT阅读拿高分?
SAT阅读句子填空题解题技巧
SAT阅读备考方法指导:精读法
SAT阅读解题关键词汇:态度词
准确把握SAT填空题的句子结构
SAT考试的词汇特点与解析
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |