指省去那些在译文中不言而喻的字词,或省去那些译出来反而会显得突兀、累赘或不合汉语的表达习惯的词语。
省略人称代词
一般说来,英文的句法比汉语严格,每个句子一般都有完整的主谓宾。而汉语的表达习惯则往往会在指代关系明确的情况下,几个谓语借用上下文提到一个共同的主语,不必一个个重复,因此,作主语及作宾语的人称代词汉译时往往会省略。
如:Give him an inch and he?ll take an ell.得寸进尺。
Follow the river and you will get to the sea.顺藤摸瓜。
省略物主代词
英语用物主代词多于汉语。
如:She puts on her clothes.
她穿上衣服。
省略非人称代词
用来表示时间、天气、自然环境或距离的非人称代词it,用来代替不定式短语或从句作形式主语的先行代词it,和强调句式中的it,汉译时往往省略。
如:It was a cold morning of spring when I went to see her.
我在一个寒冷的春天早晨去见她。
What day is it today?
It is Saturday.
今天星期几?
星期六。
省略并列连词,and和or
如:This little room is warm and cosy.
这个小房间温暖舒适。
She wentsintosthe room and closed the door.
她走进房间,关上门。
All I am,or can be,I owe to my angel mother.
我之所有,我之所能,都归功于我慈爱的母亲。
省略从属连词
汉语中的逻辑关系往往是隐含在句子含义中的,由语序加以体现。因此,英语中一些表示原因、条件或时间的从属连词有时可省略。
如:Because everyone uses language to talk,everyone thinks he can talk about language.
人人都用语言交谈,人人也就自认能够谈论语言。
省略冠词
冠词是英语中有而汉语没有的词类。一般来说,除了带明显指示意义的定冠词和含有明显的一个、每一个意思的不定冠词要译以外,其他往往可省而不译。
省略介词
介词的译法比较复杂,可译成动词短语,介词短语,定、状语短语等,还有的可以省略。
省略不言而喻的词
省略重复的名词
省略为语气关系而多加的副词或连词
商务英语口语900句 (26)
技术引进的方式及费用[1]
在家中:送礼物
登机
见面分手[1]
商务英语口语900句 (29)
商务英语口语900句 (16)
商务英语口语900句 (27)
英语口语情景对话(关于约会交往)
商务英语口语900句 (14)
实用商务英语2:新任就职
商务英语口语900句 (18)
商务英语口语900句 (02)
在机场办理登记手续
乘出租车篇
商务英语口语900句 (13)
外企HR现身说法面试经验(一)
商务英语口语900句 (09)
每日一说一周汇总:拥抱他人,拥抱自己
商务英语口语900句 (01)
谈论电影常用英语口语对话
商务英语口语900句 (05)
商务英语口语900句 (28)
商务英语口语900句 (20)
商务英语口语900句 (06)
商务英语口语900句 (19)
商务英语口语900句 (17)
美国旅游过海关
商务英语口语900句 (23)
商务英语口语900句 (08)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |