翻译是两种语言之间的转换,是在准确理解的基础上,用一种语言把另外一种语言贴切的表达出来。如何才能做到准确、通顺、完整呢?目前,考生常见的翻译问题主要是,不理解,直接开始表达;理解后,表达不能到位。那么,怎样克服上面这些问题呢?
1、理解的关键是理解句子的结构,理清各成分之间的逻辑联系。理解是翻译前提。只有在准确理解的基础上,才能开始翻译。我们必须纠正那种一看到英语句子,不是先弄清句子关系,而是先找对等的汉语来翻译的做法。翻译的时候,首先要做的是理解原文,在弄清句子结构之后,在准确理解的基础上,才开始找合适的汉语来表达。
2、表达的关键在于,根据汉语语言习惯做适当的调整。根据汉语习惯,通过适当调整就可以做到贴切表达。同时,调整的是各个句子的成分,比如,后置定语可以翻译在其中心词前;定语从句如果易于表达,信息量不大可以提前到先行词前,如果信息量大,放在先行词前表达起来很累赘就可以考虑独立成一句话;时间、条件和原因状语从句可以在主句之前来翻译等等。在整个翻译的解题过程中,一定要注意在分析、理清了句子结构之后,在准确理解的基础上,用符合汉语语言习惯的句子来翻译。
独立主格用作原因状语
由with或without 引导的独立主格结构
分词作插入语
分词作表语
一般现在时表将来的规律
由“名词(代词)+现在分词”构成的独立主格
使用独立主格结构的几点注意
英语独立主格用法归纳
一般过去时用法说明
With的复合结构作独立主格
英语独立主格结构说明
独立主格用作定语
几种将来时间表示法的比较
英语独立主格结构常见类型
独立主格结构考题小练(有详解)
一般现在时表过去的用法
独立主格用法详解
由“名词(代词)+形容词”构成的独立主格
由“名词(代词)+名词”构成的独立主格
过去完成时用法详说
独立主格用作时间状语
独立主格结构中的非谓语动词用法
现在进行时用法详解
连词+分词(短语)
过去完成时与一般过去时的区别
分词作状语
关于分词的独立主格结构
将来进行时用法说明
一般将来时用法说明
独立主格用作伴随状语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |