英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。
在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。
一、理解阶段
理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。
1、理解语言现象
考生必须上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法等。例如:
例1 It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated .
分析:在上面这个句子中,不定式短语to know that.appreciated是句子的主语,由先行词it作代表。有人曾把这个句子误译为这会使你更加认识到,你的杰出事业是如此广泛地受到人民的尊敬和赞赏,原因是把句子中的不定式短语当成了will strengthen的状语。
译文:当你认识到你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会为自己增添力量。
2、理解逻辑关系
逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如
例1It is good for him to do that.
分析:这个句子可以有两种意思:
这样做对他有好处。
他这样做是件好事。
二、表达阶段
表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译两种,
三、校核阶段
校核是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意以下几个问题。
人名、地名、日期=方位和数字的翻译;
汉语译文的词与句有无遗漏;
汉语译文中句子修饰成分的位置;
有无错别字;
标点符号有无错误等。
雅思阅读文章:仿生机器人
雅思阅读文章:反刍动物
A类雅思阅读备考五步走
雅思阅读文章:做决定的研究
雅思阅读文章:生化产品
雅思阅读文章:航海传记
雅思阅读无词阅读法介绍
雅思时事阅读:英国《自然》杂志向叶诗文和读者道歉
应对雅思阅读需要具备西方思维
雅思阅读作者及其观点搭配题答题技巧
雅思阅读考试应合理安排时间
雅思考试该如何培养正确的阅读习惯
雅思阅读写作长句分析
雅思阅读文章:儒艮 人鱼
雅思阅读长难句100句及翻译(5)
雅思阅读语法词的处理方法
雅思阅读辅导 给烤鸭的忠告
雅思阅读文章:加拿大移民史
雅思阅读:吃定单词和啃透长句
雅思阅读分步走:兔子原理
雅思阅读文章:噪音的影响
雅思阅读词汇的攻克方法
雅思阅读指南:态度与习惯决定一切
雅思阅读长难句100句及翻译(3)
雅思阅读技巧和重点笔记整理(一)
雅思阅读实力挑战文章一篇
雅思阅读文章:汽车的历史
雅思阅读文章:蚂蚁如何交流
雅思阅读需要重视图表题
提高雅思阅读考试分数的诀窍(二)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |