2015年的考研英语结束了,相信大家都特别渴望知道今年试题难度及考点如何,这里我们简单聊聊翻译部分真题。翻译依然延续了考试传统,针对我们复习中所强调的考点进行考察,没有偏离正常轨道。如大家所见,2015年翻译题材是有关历史类的,文章更加注重的不是句子结构上翻译,只涉及到一处定语从句的翻译,考查要点比较多的是非谓语动词,介宾短语以及词汇翻译。
针对2015年翻译出题方向,我们可以为2016年的学子们总结几点学习重点:
第一,强化单词记忆及应用。
大纲要求考研学子需掌握5500词,不只是认识,个别高频词汇需要大家熟悉其用法。正如我们在精英课堂讲授评分标准时强调翻译都是按照意群来给分的。词汇部分是每3个扣0.5分,但某个关键词错了,一样扣分,不会出现扣0.25分的情况。所以,词汇仍然是复习中的重中之重,大意不得。尤其是如今年真题考查方向,更加注重词汇,词组理解。
第二,在阅读中训练词汇记忆和语法成分分析。
阅读真题是宝贵的,前期大家使用的阅读真题要利用04年以前的,最近十年真题不要碰。那做真题并不是一道题做完,就结束了,一定要利用好真题,发挥它的价值。在完成文章题目后,一定要回头分析文章,可以包括以下要点:一、某些重点词汇。什么样的词汇呢?可以是高频词汇,熟词僻意,简单词汇在专业文章中的释义等等。其次,分析文章结构,这是很好的把握中心及主旨的方式;同样为以后做新题型打下基础。再者,分析长难句。我们所说的长难句并不只是又长又难的句子。它可以是约定俗成的表达,如 Faith can move mountains. 也可以是虚假长难句,如这样看似很难,实则就是简单句的结构---As funding for science has declined, scientists have attacked anti-science in several books, notably Higher Superstition, by Paul R. Gross, a biologist at the University of Virginia, and Norman Levitt, a mathematician at Rutgers University; and The Demon-Haunted World, by Carl Sagan of Cornell University. 最后才是真正的长难句。所以,翻译题并不是只有翻译真题可以练习,而是所有的题型都可当做翻译来练习。
第三,翻译部分一定要下笔练习。
神笔马良没有笔也做不出简单的画面。往往同学在练习翻译时只是用嘴翻译翻译就终结了,这是不对的。翻译必须要写,因为大部分时候,只有你写出来了,你才知道什么地方词用得不好,什么地方语序需要调整,什么地方要增词减词。所以,翻译这一部分一定要落实到笔头上,切不可得了拿笔恐惧症。
论交通安全(On Traffic Safety)
坚持你的梦想(Hold to Your Dreams)
关于在五一的日记
通知-NOTICE
孔子(Confucius)
英文便条写作方法
我对考试的意见(My Views on Examinations)
根据提示写一篇“My English Teacher”
默契的父亲(Tacit understanding father)
外出旅游(Go Out To Travel)
误送的留言条(A Note Wrongly Sent)
爱和喜欢的区别(The Difference between Love and Like)
减肥之法(The Way of Losing Weight)
2004年江西中考英语作文
关于兴建造纸厂(On Building a Paper Factory)
我的卫士(My Guardsman)
缤纷校园生活(Colourful school life)
体育运动的好处和坏处(Positive and Negative Aspects of Sports)
父母是否该为孩子做决定?
我心幕中的英雄(The Hero in My Heart)
我最喜欢的花(My favorite flower)
坚持就是胜利(Success Belongs to the Persevering)
孩子的独立教育
我的故乡(MY NATIVE TOWN)
Jane的国庆节之行
永远的朋友(forever friend)
化学老师(Chemistry Teacher)
知识和经验 Knowledge or Experience
动物园(the zoo)
哈尔滨的水污染(Water pollution in Harbin)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |