A translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages.He must fill facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual __1__, and a knowledge and understanding of the latest subject-matter in his field of specialization. This is, as it were, his professional __2__. In addition to this, it is __3__ that he should have an enquiring mind, wide interests, a good memory and the ability to __4__ quickly the basic principles of new developments.
He should be willing to work __5__ his own, often at high speeds, but should be humble enough to __6__ other people because his own __7__ does not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and __8__ and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding __9__ with printing techniques and proof-reading.
If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firms, he should have the flexibility of mind to enable him to __10__ rapidly from one source language to __11__, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently __12__ of him in such work. Bearing in __13__ the nature of the translators work, i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking, __14__ that he should be able to speak the languages he is __15__ with.
If he does speak them, it is an __16__ rather than a hindrance(障碍), but this skill is in many ways a luxury that he can do away with. It is, __17__, desirable that he should have an __18__ idea about the pronunciation of his source languages, even if this is restricted to knowing how proper names and place names are pronounced. The same __19__ to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not __20__.
1.[A]application [B]use [C]utility [D]usage
2.[A]equipment [B]language [C]performance [D]facility
3.[A]wise [B]unique [C]desirable [D]effective
4.[A]input [B]grasp [C]seek [D]expand
5.[A]on [B]in [C]for [D]by
6.[A]learn [B]imitate [C]conduct [D]consult
7.[A]profession [B]intelligence [C]knowledge [D]style
8.[A]steadily [B]accurately [C]regularly [D]reasonably
9.[A]familiarity [B]acquaintance [C]knowledge [D]skill
10.[A]change [B]transform [C]turn [D]switch
11.[A]another [B]other [C]one [D]all
12.[A]lacked [B]required [C]faced [D]confronted
13.[A]brain [B]thought [C]mind [D]memory
14.[A]essential [B]unnecessary [C]advantageous [D]useless
15.[A]doing [B]dealing [C]deciding [D]working
16.[A]idea [B]advice [C]advantage [D]accordance
17.[A]however [B]accordingly [C]consequently [D]thus
18.[A]adjacent [B]ambiguous [C]artificial [D]approximate
19.[A]refers [B]comes [C]applies [D]amounts
20.[A]matter [B]mind [C]harm [D]work
参考答案:
1.D 2.A 3.C 4.B 5.A 6.D 7.C 8.B 9.B 10.D
11.A 12.B 13.C 14.B 15.B 16.C 17.A 18.D 19.C 20.A
情人节的情书公告牌
[万圣节] 邪恶幽灵与标志物
美国人的家
Think more about what you have
美选战不断抨击中国 中国开始反击
希腊纾困调整进入倒计时
浅薄的Facebook人气比赛
A Plate of Peas 一盘豌豆
如新被指搞传销 股价大跌
英国经济摆脱二次探底
现金流:投资企业的关键
精品文摘:My Father, My Son, My Self
美公务员上班看奥运被叫停 恐致网络瘫痪
孩子,当我渐渐老去的时候
10种人生怪象领悟随感—4
英语美文:Rush 匆匆--朱自清
外国人笔下的“中国人物”
我所追求的生活
奥巴马称赞缅甸政治改革
李开复等科技高管联名抗议做空机构
中秋节的传说!
FT社评:希腊经济忧中带喜
人生珍品
满载而归
分享“美”的英文:一字一句皆出自名家之笔
中国进入网络化时代
秋之湖
爱是特殊的激情
爱是一片叶子
职场新人要什么?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |