法国今年将实施一部新法,已婚夫妻或者同居伴侣之间如果有恶语相向等“心理暴力”行为将会受到法律制裁。对于伴侣的外貌反复污辱评价、诬陷伴侣不忠以及暴力威胁等行为均在该法规定的罪名之列。据悉,这部法律是由法国总理提议颁布的,意在保护那些深受家庭暴力之苦的女性,当然,家庭中受到妻子言辞辱骂的男性也可以利用这部法律来保护自己。不过,有专家却表示,这部法律的出台只是赚取噱头,没有可能实施,而且政府也不应该干涉家庭内部争端,这样只会让警察和法院的工作量骤增。
Married couples could be arrested andcharged for insulting each other under a new law in France banning'psychological violence'。
The proposed legislation would punish partners who 'overstep the mark' during verbal spats in the home。
The law would apply to husbands and wives, as well as cohabiting couples。
It is expected to cover every kind ofslur from repeated rude remarks about a partner's appearance, falseallegations of infidelity and threats of physical violence。
Police are being urged to issue acaution in the first instance of a reported crime, but repeat offenderscould face a fine, electronic tagging or jail。
The law, being put forward by theprime minister, Francois Fillon, is aimed at protecting women who arethe main victims of abuse in the home。
But men would also have the right to report their wives for verbal abuse。
Mr Fillon said: "It's an importantmove forward as the creation of this offence will let us tackle themost insidious situations, the ones that leave no physical scars butwhich still injure the victims inside."
But some experts have called the law agimmick that will be impossible to enforce, and that the governmentshould not interfere in non-violent domestic squabbles。
Anne Giraud, a psychologist, said:"Squabbling couples will allege all kinds of things about each other,but they won't necessarily be true。
"The police are likely to be calledout more and more when this law comes into force this year, but oftenit will be a case of one person's word against the other。
"Psychological violence is a very serious matter, but punishing it through the courts is a very different matter altogether."
Pierre Bonnet, a sociologist, added:"Next they will be making rudeness a crime, and the police and courtswill be overrun with work."
In 2008, 157 French women and sevenFrench men were killed by their spouses or partners, with hundreds moreinjured in outbursts of domestic violence. Mr Fillon said the new lawhad the support of the majority of the government and could come intoforce within six months。
悬崖边缘的汉语文化
体坛英语资讯:F1 official: 2020 season could be held behind closed doors
体坛英语资讯:Kenya to spend more to prepare for 2021 Tokyo Games due to COVID-19
体坛英语资讯:Chinese clubs and players mourn the passing of Radmiro Antic
我想握住你的手
体坛英语资讯:Ex-Chelsea midfielder Mikel mulling Botafogo move
体坛英语资讯:China football coach Li expects to call up more naturalized players, media reports
诗般母语
35名人大代表联署议案:加快制定外国国家豁免法
拒绝空白
遥望晶莹近观纤瑕
国内英语资讯:China urges Canada to immediately release Meng Wanzhou
The Honesty of Athletes 运动员的诚实
愿景
国际英语资讯:Spotlight: Europeans continue to heal economic wounds, infections top 2 mln
体坛英语资讯:Yankees top Forbes annual MLB valuations again
自己就是天使
相遇在梦想与现实的轨迹中
拥紧自己的灵魂
体坛英语资讯:World Athletics confirm new dates for Oregon world championships 2022
高分作文点评
舞动科技与知识的羽翼齐飞
体坛英语资讯:Wuhan women footballers return to national team
守望遥远,我们的天堂
梦想在现实中起舞
体坛英语资讯:Kenyan Refugee Olympic athlete Nathike braves COVID-19
握手真的不需要言语
国际英语资讯:Africas confirmed COVID-19 cases surpass 115,000: Africa CDC
经济学家:中国的经济复苏将惠及东盟
体坛英语资讯:Antic got offers from China last year, Chinese media reports
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |