有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!
1. Have at you!
如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说“Sure. Have at it.(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说“哈哈,打到你了!,翻译过来就是“Have at you!
2. Good night, sleep tight.
这句话大家可能都认识,但是如果我说“Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite.可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what's right/ With all your might.之类的。
3. She is a has-been.
有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说:“Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句“Well, it's better to be a has-been than a never-was.(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。
这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个“万事通这回可砸牌子啦!)、Don't be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。
4. Mud in your eyes.
我们在敬酒的时候都知道用“Bottoms up!、“Cheers!、“Here's a toast to you!,其实还有一句就是“Here's mud in your eyes!。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示“祝你好运。
其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, you'll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是“喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深难,由深入浅易或“由俭入奢易,由奢入俭难。
5. Do you respect me in the morning?
这是我许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:“你是认真的吗?
(编辑:赵颖茹)
国内英语资讯:China hits back at Canadian accusation over drug smugglers death sentence
拥有这8个特点的人都很有魅力
国内英语资讯:China upbeat about 2019 foreign trade growth: MOC
耐克推出高科技新鞋!手机自动调节鞋带松紧
贝嫂用的面霜竟是用自己的血制成?震惊到我了
国际英语资讯:Turkey hunts 33 failed coup suspects
一天运动多久算健康?可能比你想的短
国内英语资讯:Beijing builds cybersecurity industrial park
体坛英语资讯:Crespo promises attacking football as Banfield coach
体坛英语资讯:No Real Madrid but plenty to enjoy in last Liga Santander matches of 2018
国际英语资讯:UK galleries to celebrate work of Leonardo da Vinci with 12 exhibitions
体坛英语资讯:Wizards acquire forward Ariza
国际英语资讯:News Analysis: Lackluster Detroit auto show scrambles to attract attendance
国际英语资讯:Burundi to request extraordinary summit on relations with Rwanda: president spokesman
国内英语资讯:Cooperation serves best interests of China, U.S. over 40 years of bilateral diplomatic relat
别人首先会注意到你哪一点?
体坛英语资讯:Solskjaer named caretaker manager of Manchester United
国内英语资讯:Mainlands Taiwan affairs chief stresses national reunification, rejuvenation
国内英语资讯:Xi orders efforts to promote social justice, ensure peoples wellbeing
体坛英语资讯:NBA to play first-ever games in India
体坛英语资讯:CFA issues further details on 2019 salary cap
国内英语资讯:Chinese mainland spokesperson stresses essence of 1992 Consensus
体坛英语资讯:Bayern crush Frankfurt 3-0 in German Bundesliga
国际英语资讯:Thousands more migrant kids likely separated from parents at U.S.-Mexico border: report
卡戴珊做了一口钻石牙?贫穷限制了我的想象力...
体坛英语资讯:Bundesliga team inks deal with Chinese womens football club
英国“脱欧”协议遭否决 准妈妈议员为投票延后剖腹产
国际英语资讯:Kenyan president says terror attack over, 14 killed
任何人都可以创业的项目
The Abandoned Animals 被抛弃的动物
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |