所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 感恩节英语对话及语法点讲解(2)

感恩节英语对话及语法点讲解(2)

发布时间:2011-10-26  编辑:查字典英语网小编

Dialogue Script 2

对话原文 2

Jenny: The turkey's stuffed and has been cooking for about three hours.

Sam: OK, and that's asparagus and that's cranberry sauce, but what's that?

Jenny: Candied yams. With lots of butter and brown sugar and marshmallows on top.

Sam: Wow, you made a ham, too? Why is it covered with pineapple slices?

Jenny: That's decoration. It's a honey ham with a sweet glaze. Those whole cloves are keeping the pineapples on the ham.

Sam: It all looks delicious, Jenny. What can I do to help?

Jenny: Finish the deviled eggs. Then baste the turkey!

(An hour later, as people begin to arrive)

Jenny: Help yourselves to the spinach dip and other appetizers. We can eat in about thirty minutes.

Sam: Can we put the rolls on now?

Jenny: Sure can. And it's time to get dad to come carve the turkey for us.

Sam: I'll finish whipping the mashed potatoes!

Jenny: We can set the table, too. I just wish we had good china to serve on.

Sam: Don't worry. No one came here for the fancy dishes!

副标题#e#

讲解:

1. Jenny在厨房里忙的热火朝天,Sam进来帮她的忙。火鸡已经填好了作料,而且已经烤了3个小时了。stuff做动词表示“填充,装满,例如:His head is stuffed with silly notions. 他满脑子的愚蠢想法。那么在烤火鸡时塞在火鸡肚子里的面包、蔬菜等“填料就叫stuffing。

2. cranberry sauce是感恩节餐桌上必不可少的食物,美国每年9、10月份盛产小红梅,所以小红梅酱也成了感恩节大餐中的一个配角,但它可不是当果酱来吃,而是用来蘸食火鸡或其他肉类的。还有一种酱汁是gravy,虽然美国人不爱吃动物内脏,但是处理火鸡的时候,会把火鸡的内脏切碎,混入烤火鸡时滴下的鸡汁和油,在加上奶油、胡椒、芹菜等作料做成肉汁。gravy可以在烤火鸡时涂在上面,也放在餐桌上,蘸火鸡肉来吃。

3. 还有candied yams,蜜番薯,上面盖满了奶油、红糖和软糖。pumpkin pie,南瓜派,也是感恩节大餐的必备甜品。Jenny还做了蜜汁火腿,honey ham with a sweet glaze,并且加上了糖汁,用菠萝片把火腿包起来做装饰。

4. clove,丁香,一头圆,一头尖,做蜜汁火腿时,会用尖的那头插进还没有切开的火腿肉内,而圆的那头露在外面,可以支撑贴在火腿上的一片片菠萝。看起来真的是很美味呀。Sam问有什么能帮忙的,Jenny说先把芥末蛋弄完,芥末蛋就是deviled eggs。然后再把火鸡涂上肉汁,baste the turkey,baste,就是在烤肉或烤鱼时为防止烤干而在上面涂抹由油脂、料汁等制成的肉汁。

5. 一个小时之后,客人们来到了Jenny家,Jenny招呼大家说Help yourselves to the spinach dip and other appetizers. 大家不要客气,自己来拿菠菜蘸酱和其他开胃菜。help oneself to something,随便吃某种食物。spinach dip,菠菜蘸酱。appetizer,是开胃菜,通常饭前食用来刺激食欲的食物或饮料。

6. 三十分钟内就能开饭了。Can we put the rolls on now? 就是“我们现在可以上面包卷了吗?。Jenny说也该叫爸爸来为大家切火鸡了。传统上,在烤好的火鸡上动第一刀的人,都是一家之主,尤其是男主人。

7. 这里还要给大家介绍一个吃火鸡的传统,就是在切开火鸡之后,鸡胸的部分会有一个叉骨,两个人可以先许愿,然后分别拿着叉骨的一端一起折断,传说中谁手上剩的骨头比较大,谁的愿望就可以实现,所以这块骨头叫做“许愿骨,也就是wishbone,那折许愿骨的赢家,就是wishbone pull winner。

8. 听起来很有意思。Sam的土豆泥也快搅好了,whip,指“搅打鸡蛋,奶油等。set the table,把餐具等摆上饭桌。那吃过饭后收拾桌子就是clear the table。

9. Jenny非常希望能有好的瓷器可以端上去,Sam安慰她说No one came here for the fancy dishes! 没有关系,没有人是为了精致的餐具而来的,而是为了美味的感恩节大餐。在这里还要说一下,大部分的美国家庭是在下午吃感恩节大餐,而不是晚上。这样的话午餐、晚餐就都省了,晚上肚子饿的时候,再吃大餐的剩菜,或者用剩下的肉做成火鸡三明治。

10. 看来每年感恩节的时候呢都会有数百万的火鸡被杀,为了纪念这些火鸡的牺牲,白宫每年感恩节都会特赦一只火鸡,让它安养到老,也是一个很有意思的传统。

(编辑:赵颖茹)

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限