英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第3节
"I think I have heard you say, that their uncle is anattorneyin Meryton."
“我不是听你说过,她有个姨爹在麦里屯当律师吗?
"Yes; and they have another, who lives somewhere near Cheapside."
“是呀;她们还有个舅舅住在齐普赛附近。
"That is capital," added her sister, and they both laughedheartily.
“那真妙极了,她的妹妹补充了一句,于是姐妹俩都纵情大笑。
"If they had uncles enough to fill all Cheapside," cried Bingley, "it would not make them one jot less agreeable."
彬格莱一听此话,便大叫起来:“即使她们有多得数不清的舅舅,可以把整个齐普赛都塞满,也不能把她们讨人喜爱的地方减损分毫。
"But it must very materially lessen their chance of marrying men of any consideration in the world," replied Darcy.
“可是,她们倘使想嫁给有地位的男人,机会可就大大减少了,达西回答道。
To this speech Bingley made no answer; but his sisters gave it their hearty assent, and indulged theirmirthfor some time at the expense of their dear friend's vulgar relations.
彬格莱先生没有理睬为句话;他的姐妹们却听得非常得意,于是越发放肆无忌地拿班纳特小姐的微贱的亲戚开玩笑,开了老半天。
With a renewal of tenderness, however, they repaired to her room on leaving the dining-parlour, and sat with her till summoned to coffee. She was still very poorly, and Elizabeth would not quit her at all till late in the evening, when she had the comfort of seeing her asleep, and when it appeared to her rather right than pleasant that she should go down stairs herself. On entering the drawing-room she found the whole party at loo, and was immediately invited to join them; but suspecting them to be playing high shedeclinedit, and making her sister the excuse, said she would amuse herself for the short time she could stay below with a book. Mr. Hurst looked at her with astonishment.
不过她们一离开了饭厅,就重新做出百般温柔体贴的样子,来到吉英房间里,一直陪着她坐到喝咖啡的时候。吉英的病还不见好转,伊丽莎白寸步不离地守着她,一直到黄昏,看见她睡着了,才放下了心,觉得自己应该到楼下去一趟(虽说她并不乐意下楼去)。走进客厅,她发觉大家正在玩牌,大家当时立刻邀她也来玩,可是她恐怕他们输赢很大,便谢绝了,只推说放心不下姐姐,一会儿就得上楼去,她可以拿本书来消消遣遣。赫斯脱先生惊奇地朝她望了一下。
1.attorney n. (辩护)律师
Peter's father is an attorney. He has his own practice.
彼得的父亲是律师。他自己开业。
2.heartily ['hɑ:tili] adv. 衷心地, 热心地,彻底地
I am heartily grateful to your help.
我衷心地感激你的帮助。
3.mirth n. 欢乐, 欢笑
Christmas is a time of mirth, especially for children.
圣诞节是个快乐的日子, 尤其是对孩子们。
4.parlour n. 客厅, 会客室
I looked around the hotel parlour, now restored as it was in1927.
我看了看饭店的客厅, 现在已恢复到1927年的样子。
5.decline [di'klain] n. 衰微, 跌落; 晚年 v. 降低, 婉谢
decline an invitation
谢绝邀请
1.To this speech Bingley made no answer; but his sisters gave it their hearty assent, and indulged their mirth for some time at the expense of their dear friend's vulgar relations.
【难句解析】indulge的意思是“放纵自己于...;at the expense of...意思是“以...为代价;
【句子翻译】彬格莱先生没有理睬为句话;他的姐妹们却听得非常得意,于是越发放肆无忌地拿班纳特小姐的微贱的亲戚开玩笑,开了老半天。
2.With a renewal of tenderness, however, they repaired to her room on leaving the dining-parlour, and sat with her till summoned to coffee.
【难句解析】repair to意思是“往...,去...;
【句子翻译】不过她们一离开了饭厅,就重新做出百般温柔体贴的样子,来到吉英房间里,一直陪着她坐到喝咖啡的时候。
(编辑:薛琳)
Using Your Mobile Phones to Learn English 用手机学英语
Chinese Actress Will Play Mulan 中国女演员扮演花木兰
国际英语资讯:At least 8 killed in bus crash in northern Laos
体坛英语资讯:China wins over Cameroon 85-63 at international Basketball Challenge
日本女性迷上“白马王子”爱情游戏
你的大学是不是必需?
Is It Necessary to Save Money for The Future? 有必要存钱吗?
Justin Bieber的生活将会被ABC拍成美剧
娱乐英语资讯:Bollywoods legendary music composer Khayyam dies
2019四六级成绩公布 四六级成绩支付宝微信查询入口
美国再发校园枪击案,近30人死亡
路坑与酸酸糖
孕妇能吃抗过敏的药吗?
2019年全国大学英语四、六级考试成绩公布
双胞胎?他们只是长相惊人相似的陌生人!
国际英语资讯:Spotlight: Moscow exerts pressure on Ankara over Turkey-U.S. safe zone deal: experts
你只有四分之一秒:老板如何对员工外表进行评判
国际英语资讯:17 injured as series of blasts rock Afghan eastern Jalalabad city
女人的潜台词:揭秘女性常用的5句口头禅
美国康州小学枪击案 三名教师为救学生身亡
国际英语资讯:Ethiopia benefits from Chinese agricultural equipment donation
无需插入耳孔的耳机
美枪击惨案凶手父亲:我们至今还难以置信
国际英语资讯:Yemens president chairs meeting of high-ranking Yemeni govt officials in Riyadh
国内英语资讯:Premier Li stresses promoting steady economic growth, improving peoples livelihoods
NASA官网短片辟谣:12月21日并非世界末日
体坛英语资讯:Ye Shiwen wins silver in womens 400m IM on final day of FINA Worlds
过来人分享:20多岁要养成的20个好习惯(二)
英女王为美国校园枪击案表示震惊和哀痛
你问我答:为何末日预言如此热?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |