英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第14节
"Oh, dear, what ablunderbussI am!" exclaimed Jo, finishing Meg's glove byscrubbingher gown with it.
“噢,天呵,我真是个冒失鬼!乔叫道,忙用梅格的手套擦拭,谁知又赔上了一只手套。
"Can I help you?" said a friendly voice. And there was Laurie, with a full cup in one hand and a plate of ice in the other.
“我可以帮忙吗?一个友善的声音问道。原来是劳里。他一手拿着装得满满的杯子,一手拿着放有冰块的小盘子。
"I was trying to get something for Meg, who is very tired, and someone shook me, and here I am in a nice state," answered Jo, glancingdismallyfrom the stained skirt to the coffee-colored glove.
“我正想弄点咖啡给梅格,她累坏了。不知谁碰了我一下,便成了这付狼狈相,“乔说着沮丧地看看弄脏了的裙子,又看看变成咖啡色的手套。
"Too bad! I was looking for someone to give this to. May I take it to your sister?"
“真是太糟糕了!不过我手里的东西正要送给人,可以拿给你姐姐吗?
"Oh, thank you! I'll show you where she is. I don't offer to take it myself, for I should only get into another scrape if I did."
“噢,谢谢你!我来带路。东西还是你拿着吧,我拿着准会闯祸的。
Jo led the way, and as if used to waiting on ladies, Laurie drew up a little table, brought a second installment of coffee and ice for Jo, and was so obliging that even particular Meg pronounced him a 'nice boy'. They had a merry time over thebonbonsand mottoes, and werein the midst ofa quiet game of _Buzz_, with two or three other young people who hadstrayedin, when Hannah appeared. Meg forgot her foot and rose so quickly that she was forced to catch hold of Jo, with an exclamation of pain.
乔说完在前面引路。劳里似乎惯于侍候女士,他拉过一张小桌子,又再走一趟为乔取来咖啡和冰块,十分殷勤周到,梅格虽然挑剔,也不禁称他为"不错的小伙子"。大家愉快地吃着各式糖果,跟两三个刚进来的年青人安安静静玩一种"霸士"游戏。这时罕娜来了。梅格忘了脚痛,猛站起身,痛得叫了一声,赶紧扶住乔。
"Hush! Don't say anything," she whispered, adding aloud, "It's nothing. I turned my foot a little, that's all," and limped upstairs to put her things on.
“嘘!什么也别说,她悄悄地说,接着放大嗓门,没有什么,我的脚稍微扭了一下,小事情。说完她一瘸一拐地走上楼收拾包袱。
1.blunderbuss n. 老式的大口径短炮,蠢材
2.scrub n. 用力擦洗,矮树,渺小之物 v. 用力擦洗
Give that floor a good hard scrub.
使劲擦洗一下那地板。
3.dismally adv. 阴暗地,沉闷地,忧郁地
4.bonbon n. 棒棒糖,夹心糖
He likes to eat bonbon very much.
他非常喜欢吃糖果。
5.in the midst of 在 ... 当中,正当 ... 的时候
6.stray[strei] n. 走失的家畜,浪子 adj. 迷途的,偶然的 vi. 迷路,彷徨
Our cat strayed from home.
我们的猫从家中走失了。
体坛英语资讯:Ex-Brazil goalkeeper Ceni touted for Atletico Mineiro manager role
大猩猩与管理员的自拍照火了!原来我们可以这样相处
国际英语资讯:No reports of injury in fire near Heathrow airport
体坛英语资讯:Maradona reveals plans to remain Dorados boss
国内英语资讯:Senior CPC official meets Djiboutian president
国内英语资讯:Commentary: China reassures world on non-stop opening up
国际英语资讯:Depression over Bay of Bengal, Equatorial Indian Ocean intensifies into cyclonic storm
国际英语资讯:At least 14 killed in coal mine accident in E.Ukraine
外国领导人对“一带一路”竖起大拇指
国内英语资讯:China to hold gathering to mark centenary of May Fourth Movement
体坛英语资讯:Frankfurt upset Benfica 2-0 in UEFA Europa League
豆瓣9.4的《杀死伊芙》回归,网上一片好评
国际英语资讯:Israel to release 2 Syrian citizens: official
国内英语资讯:(BRF) Feature: In Schwabs eyes, BRI growing into mature initiative
体坛英语资讯:First round matches for 2022 FIFA World Cup Asian qualifiers revealed
国际英语资讯:Sri Lankan forces in gun battle with terrorists
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal cruise into ATP Monte-Carlo Masters quarterfinals
国际英语资讯:Traditional Chinese medicine introduced to Croatian health tourism
国内英语资讯:Xi hosts banquet for guests attending Belt and Road forum
全球情绪调查:世界正变得越来越悲伤
体坛英语资讯:Chinese table tennis chief sees World Championships as great test for Olympics
国际英语资讯:Tokyo police find knives planted near Prince Hisahitos school desk
国际英语资讯:Socialist Party leads in Spanish election when 95.60 pct of votes counted
体坛英语资讯:Valencia into Europa League semis 5-1 on aggregate against Villarreal
国内英语资讯:Chinas tour operator giant CITS revenue up 66.21 pct in 2018
拜登宣布参选美国总统 民主党内已有19个竞争对手
国际英语资讯:Iran denies requiring U.S., Saudi Arabia to negotiate
国内英语资讯:Xi meets UN chief
国际英语资讯:Indian navy ships arrive at Busan to participate in ADMM-Plus exercise
国际英语资讯:Spotlight: Turkey seeks ways to continue trade with Iran amid U.S. sanctions
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |