SAT对词汇量的要求非常高,但是并不是背完单词就可以万事大吉的。必须要做的一项工作就是整理归纳意群,否则,背过的单词很容易混到一起,难以在做题时实际应用。
很多同学在准备词汇过程中容易误入 狂背单词,疏于整理 的误区,背下来的单词越多,混淆的单词越多,不知道怎么用的单词更多。这样不仅耗费大量时间,而且效果甚微。因此,在背过第一遍SAT单词之后,一定要做的工作是整理归纳意群,这样才能做到融会贯通。
例如,与财富有关的词汇有:
吝啬:stingy, penurious, niggardly, miserly, parsimonious, petty
慷慨:generous, openhanded, freehanded, magnanimous, philanthropic, benevolent, charitable, bountiful, munificent, liberal
节俭:economical, frugal, provident, thrifty, sparing, austere
奢侈:luxurious, lavish, extravagant, improvident, spendthrift, dissipated, profligate, prodigal, unstinting
富裕:affluent, opulent
贫穷:indigent, impoverished, destitute, penniless, impecunious, poverty
以上列举的同一意群里的词汇肯定是有细微差别的,但是一般考生不需分析出其中区别,只要对感情色彩把握住就满足考试要求。
譬如, 吝啬 这组意群里:
Stingy是直接表示吝啬小气,但是书面语出现不多,更书面化的是parsimonious;而penurious来自于名词penury,原意指的是贫穷,引申意才是吝啬小气;petty一般指的是过分关注琐碎细节,虽然不直接表示吝啬,但是可以把它归为近义概念;miserly来自于名词miser 吝啬鬼,所以miserly指的是吝啬鬼的,小气的;niggardly除了吝啬这个意思以外,还可以指(礼物)无价值。
另外,还有一些词汇可以表示吝啬鬼:例如skinflint, scrooge等,它们在考试当中很少出现,所以可以在进一步提高时再掌握。
总而言之,考生不必去区分同一意群内的单词,但是一定要区分不同意群的单词,比如,stingy和frugal, frugal表示节俭的意思,是褒义词,而stingy明显是贬义。
由此可以看出,背完单词之后进行整理归纳意群的工作,不但能够使单词掌握得更为牢固,还能真正做到学以致用,使背过的单词有助于做题。
国内英语资讯:Syria flies back 150 stranded in Qatar amid COVID-19 pandemic
国内英语资讯:DPP decision on U.S. agricultural imports politically motivated: mainland spokesperson
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses long-term perspective in economic, social planning
梅西已告知巴萨将离队
德国将立法规定一天遛狗两次 引发热议
应对疫情冲击 日本新干线乘客海鲜一起运
世行行长警告:疫情或令1亿人重返极端贫困
国内英语资讯:Trump to speak every night of upcoming Republican National Convention: campaign official
联合国报告:全球三分之一儿童无法进行远程学习
国内英语资讯:Turkish president says Turkey achieves solid progress in defense industry
国内英语资讯:Vice Premier Hu Chunhua urges sound preparation for intl services trade fair
国内英语资讯:Chinese political advisors contribute insights on water use
旅美大熊猫可能怀孕,美网友高兴坏了:我们太需要这个好消息了
那些年,我们追过的哈利·波特
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses advancing integrated, high-quality development of Yangtze River Delta
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses reform and opening up, quality development during Anhui inspection
国内英语资讯:U.S. FDA issues EUA for convalescent plasma as potential promising COVID-19 treatment
国内英语资讯:China urges U.S. to handle Taiwan-related issues prudently
国内英语资讯:New control point linking Hong Kong, Shenzhen to ease cross-boundary freight traffic
国内英语资讯:China, ASEAN ministers applaud robust bilateral trade, investment growth despite COVID-19
国内英语资讯:Chinese premier stresses flood control, consolidating economic recovery
国内英语资讯:China urges U.S. to stop making waves in South China Sea
国内英语资讯:Panda twins born in northwest China
国内英语资讯:Chinas top legislator stresses soil protection
国内英语资讯:Political advisors urged to increase contributions to economic, social planning
国内英语资讯:Mekong countries vow to boost Lancang-Mekong cooperation with China
国内英语资讯:Chinas senior political advisors meet to adopt guidelines
娱乐英语资讯:China launches 5-year archaeology project on earliest dynasty
甲骨文竞购TikTok业务
研究:轻声歌唱和讲话能降低新冠病毒传播风险
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |