下面为大家整理的是关于SAT阅读长难句的分析,共四句。掌握一些常见类型的长难句分析方法对于大家更快更深得理解SAT阅读文章的含义有非常重要的帮助。下面我们一起来看看这些SAT阅读长难句的详细内容吧。
1. Provide your readers with such assistance. If you would like them to rest for a minute so you can sneak up behind them and stun them with something new, let them have a little peaceful description, or perhaps a little something funny to smile over, or a little moment of superiority.
难句类型:复杂修饰
难词注解:sneak up 悄悄地接近
语法分析:谓语 宾语 with such assistance. 条件状语, 谓语宾语 have 宾语.
意群训练:Provide your readers with such assistance.// If you would like them to rest for a minute// so you can sneak up behind them and stun them with something new,// let them have// a little peaceful description,// or perhaps a little something funny to smile over,// or a little moment of superiority.
参考译文:为你的读者提供这种描写。如果你想让他们休息片刻以便自己悄悄躲到他们背后,用新的文字再次震惊读者的话,你可以先给读者一段平静的描写,或是忍俊不禁的文字,或是短暂的优越感。
2. The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
难句类型:复杂修饰 本句需重点掌握 otherwise 的用法,可以理解成原本。
难词注解:blemish n.缺点
语法分析:主语 定语 谓语 宾语 as 宾语 介词短语.
意群训练:The predominant fashion among serious writers// has been to consider// any recognizable concern for the reader// as a commercial blemish// on the otherwise spotless face of art.
参考译文:正统作家把任何可以辨识的基于读者的考虑当成是原本无暇的艺术品的商业污点,这成为一种风尚。
3. Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
难句类型:复杂修饰+插入语
难词注解:acclaim vt.向欢呼,为喝彩 render vt.提供
语法分析:主语 定语, 插入语, 谓语 不定式 the attitudes of 定语 novelists, 从句 and 并列成分
意群训练:Authors who make this their motto,// in the name of artistic integrity,// can hardly be expected// to tolerate the attitudes of// critically acclaimed nineteenth-century novelists,// who believed that their first duty was to try to seem pleasant,// and that to do so they must render their meanings// without an effort to the reader.
参考译文:将此奉为箴言的作家,就艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。这些小说家认为自己的首要职责是愉悦读者,为实现该职责,他们必须把作品不费吹灰之力地展示给读者。
4. The scientific method is the systematic pursuit of knowledge involving the identification of a problem, the collection of relevant data through observation and experimentation, and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem.
难句类型:复杂修饰
难词注解:hypothesis n.假说,假设,前提
语法分析:主语 谓语 宾语 定语, 定语, 定语.
意群训练:The scientific method// is the systematic pursuit of knowledge// involving the identification of a problem,// the collection of relevant data through observation and experimentation,// and the formulation and testing of hypotheses// that aim to solve the problem.
参考译文:科学方法是对知识的系统的追求,它包括对问题的区分,通过观察和实验收集的数据和旨在解决问题的假设的形成和测试。
以上就是关于SAT阅读长难句分析的全部内容,包括了对难句的类型分类,语法成分分析和意群训练以及译文等方面的解析。大家可以在备考SAT阅读长难句的时候,适当的参考和借鉴一下上面的这些内容。
国内英语资讯:African trainees receive agricultural training in Guizhou
美军研发出可变形车轮 可适应95%的地形
国际英语资讯:Canadian PM pledges commitment to Latvias security
体坛英语资讯:France celebrates victory against Argentina following spectacular match
国际英语资讯:Turkey switches to new era of presidency after Erdogan sworn in
《摩登家庭》S01E17:“我无所谓”用英语怎么说?
体坛英语资讯:LeBron James signs four-year deal with Lakers
If the cap fits 用“帽子合适就戴上吧”劝人接受批评
国际英语资讯:Trump continues to criticize European allies ahead of NATO summit
体坛英语资讯:Spain World Cup exit not linked to off-field turmoil: Hierro
国内英语资讯:China Focus: Top legislature holds joint inquiry meeting on air pollution control
国内英语资讯:China, Germany agree to oppose protectionism
国内英语资讯:Commerce ministry introduces policies to relieve impacts of China-U.S. trade frictions
国内英语资讯:AL Secretary General: B&R Initiative has potential to transform world
体坛英语资讯:Kenya 15s team targets Uganda scalp in hunt for Rugby Africa Gold Cup points
国内英语资讯:Strategic partnership heralds new chapter of China, Arab states ties: FM
体坛英语资讯:Brazils Marcelo to start on bench against Mexico
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier hails China-Germany cooperation on autopilot, pledges further sup
国内英语资讯:China Focus: China, Kuwait agree to establish strategic partnership
体坛英语资讯:Spain coach Hierro says past irrelevant ahead of Russia clash
国际英语资讯:Former EC president declares Africa as future at 1st EurAfrican Forum
研究发现 噪音竟能增加患精神疾病的风险
商务部发言人介绍缓解中美贸易摩擦影响有关政策
《我不是药神》:8句虐心台词之英译
My Schoolbag 我的书包
川普提名卡瓦诺出任联邦最高法院大法官
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian equals 100m Asian record
国际英语资讯:Stronger British economic growth points to rate rise in August, but political uncertainty ma
国内英语资讯:China launches new Beidou navigation satellite
国内英语资讯:China Focus: Affluent Chinese manufacturing base shares opportunities with the world
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |