英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章 第3节
"Another time, Lizzy," said her mother, "I would not dance with him, if I were you."
“丽萃,假如我是你,她母亲说,“我下次偏不跟他跳舞。
"I believe, Ma'am, I may safely promise you never to dance with him."
“妈妈,我相信我可以万无一失地向你保证,我怎么也不跟他跳舞呢。
"His pride," said Miss Lucas, "does not offend me so much as pride often does, because there is an excuse for it. One cannot wonder that so very fine a young man, with family, fortune, every thing in his favour, should think highly of himself. If I may so express it, he has a right to be proud."
“他虽然骄傲,卢卡斯小姐说,“可不象一般人的骄傲那样使我生气,因为他的骄傲还勉强说得过去。这么优秀的一个青年,门第好,又有钱,样样都比人家强,也难怪他要自以为了不起,照我的说法,他有权利骄傲。
"That is very true," replied Elizabeth, "and I could easily forgive his pride, if he had notmortifiedmine."
“这倒是真话,伊丽莎白回答道,“要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
"Pride," observed Mary, whopiquedherself upon the solidity of her reflections, "is a very common failing I believe. By all that I have ever read, I am convinced that it is very common indeed, that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacencyon the score of some quality or other, real or imaginary. Vanity and pride are different things, though the words are often usedsynonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us."
“我以为骄傲是一般人的通病,曼丽说。她觉得自己的见解很高明,因此提高了谈话的兴致。“从我所读过的许多书看来,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
"If I were as rich as Mr. Darcy," cried a young Lucas who came with his sisters, "I should not care how proud I was. I would keep a pack offoxhounds, and drink a bottle of wine every day."
卢家一个小哥儿(他是跟他姐姐们一起来的)忽然说道:“要是我也像达西先生那么有钱,我真不知道会骄傲到什么地步呢。我要养一群猎狗,还要每天喝一瓶酒。
"Then you would drink a great deal more than you ought," said Mrs. Bennet; "and if I were to see you at it, I should take away your bottle directly."
班纳特太太说:“那你就喝得太过分啦,要量给我看见了,我就马上夺掉你的酒瓶。
The boy protested that she should not; she continued to declare that she would, and the argument ended only with the visit.
那孩子抗议道,她不应该那样做;她接着又宣布了一遍,说她一定要那样,一场辩论直到客人告别时方才结束。
1.mortify v. 使...受辱, 抑制
He felt mortified for his mistake.
他对他的错深感羞愧.
2.pique [pi:k] n. 生气, 愤怒 v. 伤害...自尊心, 激怒
He was piqued to discover that he hadn't been invited.
他因未被邀请而觉得愤怒。
3.Complacency n. 自满, 沾沾自喜
Complacency is the enemy of study.
自满乃学习之敌。
4.synonymous adj. 同义的
The two terms are used synonymously.
这两个术语被同义地使用。
5.foxhound n. 猎狐用猎狗
1.By all that I have ever read, I am convinced that it is very common indeed, that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us;
【难句解析】be prone to意思是“易于...,倾向于...;chrish的意思是“怀有;vanity后省略了relates,与上句对称;
【句子翻译】从我所读过的许多书看来,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
(编辑:薛琳)
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Laos to help fight COVID-19
国内英语资讯:Rail repair underway after train derails in central China
一些品牌的有趣起源
体坛英语资讯:Monaco beat Montpellier 1-0 at home to approach European zone
国内英语资讯:Chinese mainland reports zero increase in domestic COVID-19 cases
国内英语资讯:Emergency medical supplies donated by China arrive in Nepal to combat COVID-19
国际英语资讯:Vietnam to suspend all inbound flights for COVID-19 control
国际英语资讯:China donates medical supplies to Uzbekistan to help fight COVID-19
英语美文:我们生活在光里
国内英语资讯:Chinese medical experts share COVID-19 experience with American counterparts
国内英语资讯:China to strengthen quality control of medical supply exports
体坛英语资讯:Real Socidead win, but away goal keeps Mirandes cup dream alive
国际英语资讯:U.S. steps up developing therapies against COVID-19: Trump
欧洲多国空气污染水平大幅下降
国际英语资讯:Putin, Trump discuss closer cooperation in fight against COVID-19
国际英语资讯:Russia to close border amid virus crisis
国际英语资讯:Nearly 20,000 COVID-19 cases confirmed in UK
国内英语资讯:Efforts continue to stop mine tailings leak in NE China
美国可能数百万人感染,英国需半年"恢复正常"
体坛英语资讯:No Ecuador return for Lazio striker Caicedo: Agent
体坛英语资讯:Schalke: Back to Europe with the help of Klopps closest buddy
国内英语资讯:Wuhan achieves full disposal of medical waste, wastewater
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
国际英语资讯:Turkish president says 39 locations under quarantine over COVID-19
国际英语资讯:Czech PM calls on Trump to introduce obligatory mask wearing to curb COVID-19 spreading
游客是如何惹恼当地人的?
国际英语资讯:President of Mozambique declares state of emergency
国际英语资讯:Indian PM sets up emergency relief fund for COVID-19 fight
国际英语资讯:EU to grant Tunisia 250 mln euros to fight against COVID-19
中国外卖小哥登《时代周刊》封面,“非凡的使命感”令外媒耳目一新
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |