Summer for Thee, Grant I May Be
请允许我成为你的夏季
Summer for thee, grant I may be
When summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole—are done!
For thee to bloom, I’ll skip the tomb
And row my blossoms over!
Pray gather me—Anemone—
Thy flower—forevermore!
请允许我成为你的夏季,
当夏季的光阴已然流逝!
请允许我成为你的音乐,
当夜鹰与金莺收敛了歌喉!
请允许我为你绽放,我将穿越墓地,
四处播撒我的花朵!
请把我采撷吧——银莲花——
你的花朵——将为你盛开,直至永远!
If You Were Coming in the Fall
如果你在秋天到来
If you were coming in the Fall,
I’d brush the summer by
With half a smile, and half a spurn,
As Housewives do, a Fly。
If I could see you in a year,
I’d wind the months in balls—
And put them each in separate Drawers,
For fear the numbers fuse—
If only Centuries, delayed,
I’d count them on my hand,
Subtracting, till my fingers dropped
Into Van Dieman’s Land。
If certain, When this life was out—
That your’s and mine, should be
I’d toss it yonder, like a Rind,
And take Eternity—
But, now, uncertain of the length
Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee—
That will not state-it’s sting。
如果你在秋天到来,
我将轻拂夏日而过
半带微笑,半带弃绝,
如家庭主妇把苍蝇扑捉。
如果能在一年之中将你盼来,
我将把月份缠绕成一个个纱球—
把它们分开,各自放进抽屉,
以免这些数字熔合,不在分开—
如果只是延至数个世纪,
我愿搬弄手指度日数数,
逐日递减,直到手指全部掉入
塔斯马尼亚岛屿的土地。
如果确定无疑,当今生度完—
它应属于你和我,
我愿把它,像果壳,扔向遥远,
去到来生把你赢得—
而目前,日期遥遥,
等待无期,天各一方,
像妖蜂,使我伤痛不已—
无法诉说—如刺如燎。
(编辑:薛琳)
英美文化节日:退伍军人节的来历故事
英国俚语背后的故事:宁死不降
美国文化介绍:美国家庭
英美文化节日:汤姆索亚日的来历故事
英国俚语背后的故事:什么是Corner office
世界各地的5个古怪节日,你听说过吗?
美国人的英语爱好,以本地制造为荣
伦敦地铁站的怪名字竟大有来历?
十件你不知道的感恩节的事(下)
你知道美国人最讨厌聊什么吗?
令人震惊的英国冷知识,你被震撼到了吗?
小饼干大讲究:从饼干看英国各地的饮食差异
中外文化谈:如何做个有礼貌的旅行者(下)
令人哭笑不得的英国文化冲击
英国文化介绍:英式下午茶的前世今生
西方人的十大迷信观念,你害怕吗?
中外文化大不同,盘点十个极容易发生的误会(上)
《唐顿庄园》教你10条英国餐桌礼仪
圣帕特里克节的十个趣事盘点(上)
中外文化大不同:令人尴尬的笑点问题
十件你不知道的感恩节的事(上)
英国俚语背后的故事:节日盛装
美式生活介绍:美国人上帝般的服务观念
英语俚语背后的故事:draw the longbow
美国生活:美国人关于帮助他人的观念
美国的恶搞资讯文化,你受得了吗?
感受美国文化:美国人的用餐习惯
你肯定没听说过的情人节暗黑传说
男朋友一定喜欢的五大经典礼物盘点
英美文化节日:愚人节的来历故事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |